"في الأشهر القليلة القادمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los próximos meses
        
    La consulta popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. UN وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة.
    Esa labor está en curso y en los próximos meses se habrá de informar al respecto. UN وهذا العمل جار في الوقت الراهن، ومن المقرر أن يصدر تقرير عنه في الأشهر القليلة القادمة.
    Se prevé que la demarcación se concluya en los próximos meses. UN ويتوقع الانتهاء من عملية الترسيم في الأشهر القليلة القادمة.
    No obstante, quisiera ofrecer algunas breves reflexiones sobre lo que ha sucedido para que podamos definir la dirección en que cabe esperar que avancemos desde un punto de vista realista en los próximos meses. UN ولكنني مع ذلك أود أن أقدم بعض التأملات على نحو موجز حول حدث بحيث نتمكن من تحديد الاتجاه الذي يمكننا، واقعيا، أن نتوقع السير فيه في الأشهر القليلة القادمة.
    Tengo intención de preparar propuestas para una presencia integrada de las Naciones Unidas para su examen por el Consejo de Seguridad en los próximos meses. UN وأعتزم إعداد مقترحات بشأن وجود متكامل للأمم المتحدة لكي يستعرضها مجلس الأمن في الأشهر القليلة القادمة.
    en los próximos meses pasará la última prueba, y se le pedirá que den los últimos votos para convertirse en sacerdotes. Open Subtitles ستواجهون في الأشهر القليلة القادمة تقييمكم الأخير وسيُطلب منكم القَسم الأخير لكي تصبحوا قساوسة.
    en los próximos meses, mientras se forma, te convertirás en fértil. Open Subtitles و في الأشهر القليلة القادمة عندما يكتمل، ستصبحين خصبةً.
    Ellos tendrán suerte si pueden acomodarla en los próximos meses, y si ella tiene el dinero para viajar y si su seguro le cubre algo fuera de los Estados Unidos. Open Subtitles قد تكون محظوظة إذا أذا تمكن أن يصلح وضعيتها في الأشهر القليلة القادمة هذا إذا كان لديها المال للسفر و أن تأمينها قد يغطي شيئا
    Tendremos que sacarlo en los próximos meses. Open Subtitles علينا اسئصاله في الأشهر القليلة القادمة
    Expresó la esperanza de que en los próximos meses se hicieran más contribuciones al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención; UN وأعربت عن أملها في أن تقدَّم في الأشهر القليلة القادمة مساهماتٌ إضافية إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Además se prevé que a los donantes bilaterales que ya han contribuido al MM se sumarán otros en los próximos meses. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقع أن ينضم آخرون في الأشهر القليلة القادمة إلى المانحين الثنائيين الذين ساهموا فعلاً في الآلية العالمية.
    Mi delegación colaborará con otras delegaciones en los próximos meses para hacer un estudio de cuáles son las posibles esferas en las que las Naciones Unidas podrían contribuir a los esfuerzos africanos para resolver los conflictos. UN وسيعمل وفد بلدي مع الوفود الأخرى في الأشهر القليلة القادمة لاستكشاف المجالات الممكنة التي يمكن للأمم المتحدة أن تسهم فيها في الجهود الأفريقية في حل الصراعات.
    Consideramos que, mientras se trabaja para sentar las bases de un enfoque integrado de acuerdo con los lineamientos descritos y para establecer en última instancia programas de financiación de participación universal, la puesta en marcha de proyectos experimentales en los próximos meses permitiría atender a necesidades urgentes y contribuiría a promover un proceso más general y de base más amplia. UN في الوقت الذي نعمل فيه على إنشاء القواعد اللازمة لاعتماد نهج متكامل يتفق مع الخطوط التي وردت أعلاه، لكي نضع، في نهاية الأمر، برامج تمويل يشارك فيها الجميع، نرى أن تنفيذ مشاريع تجريبية في الأشهر القليلة القادمة من شأنه أن يلبي الاحتياجات الملحة وأن يساعد على إطلاق عملية أعرض قاعدة وأعم.
    en los próximos meses analizaremos un nuevo conjunto de propuestas en materia de reforma que ha presentado el Secretario General. Cuba participará activamente en ese proceso. UN وسنقوم في الأشهر القليلة القادمة بتحليل مجموعة من المقترحات ذات الصلة بالإصلاح قدمها الأمين العام، وستشارك كوبا بفعالية في هذه العملية.
    Una dificultad que Benin debería afrontar en los próximos meses era el temor de que el país se convirtiera en refugio de delincuentes y mafiosos de los países vecinos. UN وتابع قائلاً إن إحدى الصعوبات التي يتعين على بنن معالجتها في الأشهر القليلة القادمة هي التوجس من أن تصبح بنن ملاذاً لأفراد عصابات الإجرام من البلدان المجاورة.
    Una de las cosas que debe surgir de Copenhague en los próximos meses es un acuerdo para que exista una institución ambiental global capaz de atender los problemas de persuadir a todo el mundo de avanzar con una agenda de cambio climático. TED أحد الأشياء التي يجب أن تخرج من كوبنهاغن في الأشهر القليلة القادمة هو الإتفاق على أنه سيكون هناك مؤسسة عالمية للبيئة بمقدورها التعامل مع المشاكل التي تقنع كل العالم للتحرك بجانب جدول أعمال تغير المناخ
    El Perú tiene una marcada vocación por el multilateralismo y el libre comercio y, por ello, confiamos en que en los próximos meses se retorne a las negociaciones a fin de que se hagan realidad los objetivos trazados en Doha, y que colocaron el tema del desarrollo en el centro de la agenda de la OMC. UN وهناك رغبة مستمرة في تحقيق تعددية الأطراف والتجارة الحرة في بيرو ولذلك تأمل أن تكون هناك عودة للمفاوضات في الأشهر القليلة القادمة بغية تحقيق الأهداف التي حُددت في الدوحة، والتي وضعت التنمية في موقع متميز على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    La adhesión a la OMC sigue siendo una prioridad fundamental de la Federación de Rusia y, en los próximos meses, se adaptará la legislación interna a las condiciones fijadas en la OMC. UN 40 - وأوضح أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما زال أولوية رئيسية للاتحاد الروسي ولسوف يتم في الأشهر القليلة القادمة جعل القوانين المحلية مسايرة لمقتضيات منظمة التجارة العالمية.
    Australia acoge favorablemente de que en 2005 se aprobara una enmienda importante que fortalece la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y prevé que ratificará la enmienda en los próximos meses. UN 9 - وترحب أستراليا باعتماد تعديل هام ومعزز لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في عام 2005. وتتوقع أستراليا التصديق على هذا التعديل في الأشهر القليلة القادمة.
    La Directora del Instituto somete el presente informe, en el que se resumen los pasos que se han dado y se han de dar en los próximos meses para aplicar las medidas de revitalización del Instituto, tal como se enumeran en los párrafos 1 a 6 de la resolución 1999/54 del Consejo Económico y Social. UN 3 - وهذا التقرير مقدم من مديرة المعهد، وهو يتضمن موجزا للخطوات الأساسية التي اتخذت والتي ستتخذ في الأشهر القليلة القادمة لتنفيذ تدابير تنشيط المعهد، على النحو المحدد في الفقرات من 1 إلى 6 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/54.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus