| Otra delegación recomendó que el Grupo de Trabajo tuviera en cuenta también la labor realizada por otros órganos y mecanismos establecidos en virtud de tratados. | UN | وأوصى وفد آخر بأن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار أيضاً العمل الذي تضطلع به الهيئات والآليات المنشأة بموجب الصكوك. |
| Teniendo en cuenta también que con arreglo al Protocolo de Montreal por consumo se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً أن الاستهلاك يعرّف بموجب بروتوكول مونتريال بأنه الإنتاج زائداً الواردات ناقصاً الصادرات، |
| Al verificar el cumplimiento, la Secretaría tiene también en cuenta la transferencia de los derechos de producción entre las Partes. | UN | وينبغي للأمانة لدى استعراض حالة الامتثال أن تأخذ في الاعتبار أيضاً نقل حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف. |
| Además, se tuvo también en cuenta la información transmitida por las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخذت في الاعتبار أيضاً المعلومات المبلغة من المنظمات غير الحكومية التي تهتم بحقوق الإنسان. |
| No obstante, la ley también considera los casos en que una decisión es ejecutable sin tener en cuenta la vigencia jurídica. | UN | ولكن يأخذ القانون في الاعتبار أيضاً القضايا التي يكون فيها القرار قابلاً للتنفيذ بغض النظر عن سريانه القانوني. |
| Además, cabe tener en consideración también que los animales y los grandes predadores del Ártico están expuestos a una mezcla de metales pesados y sustancias orgánicas persistentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً أن الحيوانات القطبية والحيوانات المفترسة الراقية تتعرض لخليط من المعادن الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة. |
| Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
| Teniendo en cuenta también que con arreglo al Protocolo de Montreal por consumo se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً أن بروتوكول مونتريال يعرّف الاستهلاك على أنه الإنتاج الذي تضاف إليه الواردات وتطرح منه الصادرات، |
| Teniendo en cuenta también que con arreglo al Protocolo de Montreal por consumo se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً أن بروتوكول مونتريال يعرّف الاستهلاك على أنه الإنتاج الذي تُضاف إليه الواردات وتُطرح منه الصادرات، |
| En el presupuesto se tienen en cuenta también las necesidades de recursos para la ejecución del programa de trabajo bienal propuesto. | UN | وتأخذ الميزانية في الاعتبار أيضاً الاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل المقترح لفترة السنتين. |
| La iniciativa tiene en cuenta también que los efectos externos negativos tienen carácter recíproco y que los dos Gobiernos están decididos a buscar una solución aceptable para ambas partes. | UN | وهي تضع في الاعتبار أيضاً أن المؤثرات الخارجية السلبية هي مؤثرات متبادلة وأن الحكومتين عازمتان على إيجاد حل مقبول لكلا الجانبين. |
| De esta forma, una investigación sobre la observancia del derecho internacional humanitario en relación con actos específicos de las FDI en el Líbano exige tener en cuenta también la conducta de su oponente. | UN | وبالتالي فإن أي تحقيق في مدى توافق الأفعال المحددة لقوات الدفاع الإسرائيلية في لبنان مع مقتضيات القانون الإنساني الدولي يتطلب أن يُؤخذ تصرف الخصم في الاعتبار أيضاً. |
| En la realización de esas actividades se ha tenido también en cuenta el sentimiento de identificación nacional con el proceso. | UN | وقد وُضع في الاعتبار أيضاً تملك عملية الانضمام خلال عملية تنفيذ البرنامج. |
| Al verificar el cumplimiento, la Secretaría tiene también en cuenta la transferencia de los derechos de producción entre las Partes. | UN | وينبغي للأمانة لدى التدقيق في حالة الامتثال أن تأخذ في الاعتبار أيضاً انتقال حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف. |
| El presupuesto de 1997 introdujo una nueva clasificación presupuestaria basada en la naturaleza de los gastos, y que tiene también en cuenta el impacto del gasto público en la economía nacional. | UN | وقد أدخلت ميزانية ٧٩٩١ تصنيفاً جديداً للميزانية يرتكز على طبيعة اﻹنفاق ويضع في الاعتبار أيضاً تأثير اﻹنفاق العام على الاقتصاد الوطني. |
| En un espíritu de multilateralismo efectivo, exhortamos a las delegaciones a no limitarse a expresar su postura nacional, sino a tener también en cuenta las prioridades ajenas. | UN | وحرصاً منا على فعالية النظام المتعدد الأطراف، سنطلب من الوفود عدم الاكتفاء بعرض مواقفها الوطنية وإنما أن تأخذ في الاعتبار أيضاً أولويات الأطراف الأخرى. |
| También se tuvo en cuenta la falta de acceso a equipo protector y su uso apropiado por los pequeños agricultores en Jamaica. | UN | كما أخذت في الاعتبار أيضاً نقص الحصول على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة في جامايكا من جانب صغار المزارعين. |
| Además, cabe tener en consideración también que los animales y los grandes predadores del Ártico están expuestos a una mezcla de metales pesados y sustancias orgánicas persistentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً أن الحيوانات القطبية والحيوانات المفترسة الراقية تتعرض لخليط من المعادن الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة. |
| Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
| Además, el análisis realizado sobre las formas en que esas normas son aplicables al problema de los REG debe tenerse también presente en cualquier examen jurídico de ese tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب، في إطار أي استعراض قانوني، أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً النقاش الآنف المتعلق بطرق انطباق تلك القواعد على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
| Teniendo presente asimismo todo el trabajo realizado por la secretaría y el Comité de Ciencia y Tecnología sobre los conocimientos, la experiencia y las prácticas tradicionales y locales, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أيضاً حصيلة الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة ولجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية، |
| Por lo que hace a la cuestión del material fisible, México lo ha señalado antes, estamos dispuestos a trabajar sobre un proyecto encaminado a considerar también los arsenales que existen de material fisible, de tal forma que el tratado también sea un tratado de desarme, y no solo concebido como una cuestión de no proliferación. | UN | وقد أوضحت المكسيك موقفها من المواد الانشطارية: فنحن مستعدون للعمل على مشروع يأخذ في الاعتبار أيضاً مخزونات المواد الانشطارية الموجودة، بما يسمح بأن تصبح المعاهدة أيضاً معاهدة لنزع السلاح وليس لعدم الانتشار فحسب. |