"في التقرير الذي سيقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe que se presentará
        
    • en el informe que se presentaría
        
    • en el informe que presentará
        
    • en el informe que se presente
        
    • el informe que ha de presentarse
        
    Está previsto que en el informe que se presentará en 1995 será posible desglosar por completo hasta el nivel de subsector. UN ومن المنتظر أن يكون وضع تفاصيل كاملة على مستوى القطاعات الفرعية ممكنا في التقرير الذي سيقدم في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, el Grupo aplazó el seminario correspondiente y sus conclusiones no figurarán en el informe que se presentará a la Conferencia. UN بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر.
    Las demás comunicaciones recibidas se examinarán y comentarán en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    El Director indicó que esa labor ya había comenzado y sus resultados se incluirían en el informe que se presentaría a la Junta en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    12. Pide al Coordinador del Año que incluya, en el informe que presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre las actividades realizadas y los resultados alcanzados en el contexto del Año, una reseña de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de las poblaciones indígenas; UN ١٢ - تطلب إلى منسق السنة أن يدرج في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن اﻷنشطة التي وضعت والنتائج التي تحققت في إطار السنة الدولية، سردا لاستجابة منظومة اﻷمم المتحدة لاحتياجات السكان اﻷصليين؛
    6. La Comisión Consultiva espera con interés que en el informe que se presente a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones se incluya un calendario más detallado. UN 6 - وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى إطار زمني أوفى في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    De conformidad con las observaciones formuladas en el párrafo 37 supra y hasta tanto se examine el informe que ha de presentarse atendiendo a la petición del párrafo 7 de su informe A/60/735, la Comisión recomienda que se aplace la adopción de medidas sobre esta propuesta. UN 118 - تمشيا مع تعليقاتها الواردة في الفقرة 37 أعلاه، وريثما يتم النظر في التقرير الذي سيقدم وفقا للطلب الوارد في الفقرة 7 من تقريرها A/60/735، توصي اللجنة الاستشارية بتأجيل البت في هذا الاقتراح.
    Espera con interés que en el informe que se presentará en 1998 puedan comprobarse los progresos efectivos realizados. UN وقال إنه يتطلع بفارغ الصبر إلى تحقيق تقدم حقيقي ينعكس في التقرير الذي سيقدم في عام ٨٩٩١.
    Todas las precisiones relativas a las consultas multipartitas sobre la financiación para el desarrollo, que continuarán el año siguiente, se comunicarán a los Estados Miembros en el informe que se presentará a la Comisión en 2005. UN وكافة الآراء التي تتعلق بالمشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بموضوع تمويل التنمية، والتي ستُتابع في العام القادم، سوف تُبلَغ إلى الدول الأعضاء في التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة في عام 2005.
    Todo elemento de ese plan que entrañe necesidades de recursos adicionales tendrá que examinarse en el informe que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. UN فإذا نشأ عن أي من عناصر الخطة احتياجات إضافية من الموارد، فسوف يتم التطرق لها في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    El texto se reproducirá en todos los idiomas oficiales en el informe que se presentará a la Asamblea General para su aprobación. UN وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    Algunos de los temas abordados en este documento, en particular los relacionados con violaciones específicas de los derechos humanos, se volverán a examinar con más detalle en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones. UN إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de necesidades reales para enjugar ese posible déficit se incluiría en el informe que se presentará en febrero en relación con la liquidación de la misión. UN وأبلغت اللجنة أن إجمالي الاحتياجات الفعلية اللازمة لتغطية هذا النقص المحتمل ستدرج في التقرير الذي سيقدم في شباط/فبراير فيما يتصل بتصفية البعثة.
    Esos gastos estimados pueden ser objeto de revisión en función de las propuestas detalladas que se efectúen en el informe que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, de conformidad con la resolución 57/292. UN وقد يعاد النظر في هذه التقديرات للنفقات في ضوء المقترحات التفصيلية التي سترد في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين عملا بالقرار 57/292.
    Por lo tanto, el Grupo de los Estados de África espera con sumo interés recibir, en el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, una descripción más detallada de las medidas adoptadas por la Organización para ayudar a los Estados Miembros a ese respecto. UN ولذلك، تتطلع المجموعة الأفريقية قدما إلى أن تتلقى، في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وصفا أكثر تفصيلا للإجراءات التي تتخذها المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    De conformidad con el párrafo 21 de esa resolución, se dará información más detallada sobre su aplicación en el informe que se presentará al Consejo de Seguridad para el 15 de febrero de 1993. UN وطبقا للفقرة ٢١ من ذلك القرار سيدرج مزيد من المعلومات التفصيلية عن هذا التنفيذ في التقرير الذي سيقدم الى مجلس اﻷمن بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ .
    en el informe que se presentaría a la Junta Ejecutiva al año siguiente y se basaría en un proceso de consultas más amplio, se ofrecerían más detalles acerca de los programas, los elementos de referencia y los objetivos. UN وسوف يدرج مزيد من التفاصيل بشأن البرامج والمعايير واﻷهداف في التقرير الذي سيقدم في العام القاد الى المجلس التنفيذي. وهو تقرير سيستند الى عملية استشارية معززة.
    en el informe que se presentaría a la Junta Ejecutiva al año siguiente y se basaría en un proceso de consultas más amplio, se ofrecerían más detalles acerca de los programas, los elementos de referencia y los objetivos. UN وسوف يدرج مزيد من التفاصيل بشأن البرامج والمعايير واﻷهداف في التقرير الذي سيقدم في العام القاد الى المجلس التنفيذي. وهو تقرير سيستند الى عملية استشارية معززة.
    Se decidió que todas las demás cuestiones sustantivas que estaba previsto examinar en el período de sesiones de la Comisión, incluido el tema relativo al VIH/SIDA, se abordarían en la segunda etapa, cuyas fechas todavía no se han determinado, y se incluirían en el informe que se presentaría al Consejo Económico y Social en la continuación de su período de sesiones. UN وسيجري تناول جميع القضايا الموضوعية الأخرى المفترض مناقشتها أثناء الدورة، بما في ذلك موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في المرحلة الثانية التي لم يتم بعد تحديد موعدها، وستدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته المستأنفة.
    en el informe que se presente al 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, se hará hincapié en los resultados de las reuniones preparatorias regionales programadas para las regiones de África, el Caribe y el Pacífico de forma que se vinculen las iniciativas regionales con los resultados sustantivos de la reunión internacional. UN 38 - وسيجرى التشديد على نتائج الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المقررة لمناطق أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة، بغية الربط بين الجهود الإقليمية والنتائج الموضوعية للاجتماع الدولي.
    Teniendo en cuenta la recomendación formulada en el párrafo 37 supra, la Comisión Consultiva aplazará la adopción de medidas sobre las necesidades vinculadas con la asistencia al equipo encargado de la aplicación de la reforma en materia de adquisiciones hasta que se examine el informe que ha de presentarse en mayo de 2006. UN وعملا بالتوصية الواردة في الفقرة 37 أعلاه، تقرر اللجنة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن الاحتياجات المتصلة بتقديم المساعدة إلى فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات إلى أن تنظر في التقرير الذي سيقدم في أيار/مايو 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus