"في الحياة العامة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la vida pública en
        
    • en la vida pública de
        
    • en la vida pública del
        
    • a la vida pública en
        
    Se proporcionó información adicional sobre la participación de las mujeres y los hombres en condiciones de igualdad en la vida pública en Omán. UN وقُدِّمت معلومات إضافية عن تكافؤ فرص المشاركة بين النساء والرجال في الحياة العامة في عُمان.
    Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. UN واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان.
    Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. UN واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان.
    Las audiencias parlamentarias sobre derechos humanos fueron un acontecimiento importante en la vida pública de Belarús en 1998. UN واﻹحاطات اﻹعلامية البرلمانية المتعلقة بحقوق اﻹنسان شكلت حدثا هاما جدا في الحياة العامة في بيلاروس عام ١٩٩٨.
    También tenemos conocimiento de su intensa participación en la vida pública de su país y su contribución al advenimiento y la evolución del proceso democrático en Polonia. UN كما أننا على دراية بمشاركته الكبيرة في الحياة العامة في بلده وبمساهمته في نشوء وتطور العملية الديمقراطية في بولندا.
    La representación de la mujer en la vida pública del país ha progresado notablemente. UN وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد.
    Tampoco se hace referencia a ninguna iniciativa destinada específicamente a aumentar el número de mujeres en la vida pública en Irlanda del Norte. UN ولا توجد إشارة إلى أي مبادرات محددة لزيادة عدد النساء في الحياة العامة في أيرلندا الشمالية.
    Con este fin, hay que alentar más la participación de las mujeres en la vida pública, en el marco del proceso de paz y más allá. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. UN وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم.
    En 1995, el Centro de Capacitación de la Mujer inició el proyecto de formación " La mujer en la vida pública " en los condados estonios. UN وفي عام 1995، بدأ المركز النسائي للتدريب مشروعا تدريبيا بعنوان " المرأة في الحياة العامة " في المقاطعات الإستونية.
    A. La participación de las mujeres y otras minorías en la vida pública en África central UN ألف - مشاركة المرأة والأقليات الأخرى في الحياة العامة في وسط أفريقيا
    Si bien la mujer tiene una presencia creciente en la vida pública en muchos países, será necesario continuar desplegando esfuerzos para asegurar que ella esté suficientemente representada en todas las esferas, en particular en la adopción de decisiones del ámbito económico. UN وعلى الرغم من أن هناك وجودا متزايدا للمرأة في الحياة العامة في كثير من البلدان فسيلزم الاستمرار في بذل الجهود لتأمين تمثيلها تمثيلا كافيا في جميع المجالات، ولا سيما في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    La mujer que participa en la vida pública en la República Eslovaca ocupa el 16% de los cargos de gobierno; 14% en el Consejo Nacional de la República y entre 10% y 30% en distintos municipios. UN ٤٨ - وتمثل النساء اللائي يشاركن في الحياة العامة في جمهورية سلوفاكيا نسبة ١٦ في المائة في الحكومة و ١٤ في المائة في المجلس الوطني وما يتراوح بين ١٠ و ٣٠ في المائة في فرادى المجالس البلدية.
    Sin duda alguna, este hecho repercutirá negativamente en la futura participación de la mujer en la vida pública de Somalia, ya que la mayoría no tendrá ninguna instrucción. UN ولا شك أن هذا سيؤثر تأثيراً ضاراً على مشاركة المرأة مستقبلاً في الحياة العامة في الصومال لأن معظمهن لن يكون متعلماً.
    Cuando observamos el panorama internacional, nos sentimos abrumados por la extensión y la naturaleza corrosiva de la corrupción en la vida pública de muchos países. UN وإذ نتمعن المشهد الدولي، يقلقنا انتشار طبيعة الفساد المخربة في الحياة العامة في الكثير من البلدان.
    La Ley de los partidos políticos regula la representación política y la participación en la vida pública de todos los ciudadanos en condiciones de igualdad y no discriminación. UN وينظم قانون الأحزاب السياسية موضوع التمثيل السياسي والمشاركة في الحياة العامة في ظروف من المساواة وعدم التمييز بين المواطنين.
    28. Sería interesante conocer los motivos de la evidente escasa representación de las mujeres en la vida pública de Mónaco y pregunta si existe la posibilidad de que una mujer llegue a ser jefa del Gobierno monegasco. UN 28- ثم قال إن من المهم معرفة أسباب التمثيل المنقوص الواضح للنساء في الحياة العامة في موناكو، وسأل عما إذا كانت أي امرأة قد أتيحت لها قط فرصة رئاسة حكومة موناكو.
    Entre ellas figuran el debate interno sobre una arquitectura constitucional que tiene en cuenta la normativa internacional de derechos humanos; el establecimiento de un Ministerio de Derechos Humanos; mayores libertades para la población iraquí; una mayor participación de la mujer en la vida pública del país; y una mayor libertad de opinión y de expresión. UN وتشمل هذه المكاسب إثارة جدل داخلي حول الهيكل الدستوري مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وإنشاء وزارة عراقية لحقوق الإنسان؛ وتمتع عامة العراقيين بحريات أكبر؛ وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في العراق؛ والتمتع بحرية أكبر في الرأي والتعبير.
    78. En este grupo se examina el cumplimiento por el Estado de la obligación de garantizar a todos la igualdad de derechos a participar en la vida pública del país de conformidad con los artículos 15 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 78- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ التزام الدولة المتمثل في ضمان حقوق متساوية للجميع للمشاركة في الحياة العامة في البلد، وفقاً للمادتين 15 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Reiterar la importancia de una mayor participación de las mujeres en todas las fases del proceso de paz sudanés y la necesidad de encontrar medios eficaces y adecuados para que las mujeres se impliquen en la vida pública del Sudán. UN 5 - إعادة تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام في السودان، والحاجة إلى اتباع وسائل فعالة وملائمة تتيح إشراك المرأة في الحياة العامة في السودان.
    La destacada participación de las mujeres yemeníes en la vida pública era un logro importante y, sin duda, las mujeres contribuirían de forma notable a la vida pública en el futuro. UN وتُعدّ المشاركة البارزة للمرأة اليمنية في الحياة العامة إنجازاً مهماً، وسيكون للنساء بلا شك مساهمة مهمة في الحياة العامة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus