"في السنة الجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el año en curso
        
    • del año en curso
        
    • durante el año en curso
        
    • en el corriente año
        
    • para el año en curso
        
    • durante el presente año
        
    • en el año que corresponda
        
    • durante el año en la corriente
        
    • correspondientes al año en curso
        
    Le atribuye tanta importancia que decidió financiar dos terceras partes de los gastos de la Misión en el año en curso. UN وبالنظر ﻷهميتها فقد قررت الكويت أن تساهم بتمويل ثلثي نفقاتها في السنة الجارية.
    El costo de las actividades realizadas en el año en curso. UN تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية.
    Las auditorías realizadas en un año civil se consideran como una muestra estadística para evaluar el cumplimiento en el año en curso frente a los datos históricos. UN وتعتبر مراجعة الحسابات التي تصدر في السنة التقويمية عينة إحصائية لقياس الامتثال في السنة الجارية للبيانات التاريخية.
    No obstante, cuando la remuneración del consultor se expresa como suma global en lugar de como suma por período trabajado, el costo íntegro del contrato puede considerarse como obligación del año en curso. UN بيد أن التكلفة الكاملة للعقد يجوز أن تعامل بصفتها التزاما معقودا في السنة الجارية عندما يكون أجر المستشار محسوبا بمبلغ مقطوع لا بمبلغ اجمالي عن كل فترة عمل.
    Como resultado de ello, se habían examinado las tiradas y se esperaba reducir considerablemente los excedentes durante el año en curso y los años futuros. UN ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة.
    El costo de las actividades realizadas en el año en curso. UN تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية.
    El costo de las actividades realizadas en el año en curso. UN تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية.
    Cantidad disponible para su uso en el año en curso UN الكمية المتاحة للاستخدام في السنة الجارية
    El costo de las actividades realizadas en el año en curso. UN تكلفة الأنشطة المنفذة في السنة الجارية.
    Sin embargo, el tercer Fondo para la Participación Mundial tiene un excelente historial de contribuciones y permitirá ofrecer más asistencia en el año en curso a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares. UN ولكنه أوضح أن صندوق المشاركة العالمي الثالث قد سجل مع ذلك مساهمة ممتازة، وأنه سوف يقدم دعماً إضافياً في السنة الجارية إلي أقل البلدان نمواً وإلي البلدان الجزرية الصغيرة.
    El costo de las actividades realizadas en el año en curso. En el caso de las actividades que empiecen en un año y continúen en el siguiente, el costo íntegro de la actividad deberá cargarse al año en curso. UN تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية: ينبغي في حالة الأنشطة التي تبدأ في سنة معينة وتستمر خلال السنة التالية، أن تقيد التكلفة الكاملة للنشاط على حساب السنة الجارية.
    Si el asociado comercial no envía el informe provisional de ventas antes de cerrar el año, los ingresos brutos se calculan sobre la base de la relación media entre ventas y entregas de ese asociado comercial en el año en curso. UN وفي حالة عدم استلام تقرير المبيعات المؤقت من شريك البيع وقت الإقفال في نهاية السنة، تجمع العائدات الإجمالية على أساس متوسط مبيعات شريك البيع إلى نسبة تسليم العائدات المسلَّمة في السنة الجارية.
    Si el asociado comercial no envía el informe provisional de ventas antes de cerrar el año, los ingresos brutos se calculan sobre la base de la relación media entre ventas y entregas de ese asociado comercial en el año en curso. UN وفي حالة عدم استلام تقرير المبيعات المؤقت من شريك البيع وقت الإقفال في نهاية السنة، تجمع العائدات الإجمالية على أساس متوسط النسبة بين مبيعات شريك البيع والسلع المسلّمة في السنة الجارية.
    Los ingresos brutos se asientan en moneda local sobre la base de las entregas del año en curso. UN 23 - تقيد العائدات الإجمالية بالعملة المحلية على أساس المبالغ المحصلة في السنة الجارية.
    En caso de que el asociado comercial no envíe el informe provisional sobre las ventas antes de cerrar el año, los ingresos brutos se calculan sobre la base de la relación media entre ventas y entregas de ese asociado comercial en función de las entregas del año en curso. UN وفي حالة عدم تلقي تقرير المبيعات المؤقت من شركاء البيع وقت الإقفال في نهاية السنة، تجمع العائدات الإجمالية على أساس متوسط مبيعات شريك البيع إلى نسبة تسليم العائدات المسلمة في السنة الجارية.
    Por lo tanto, los parámetros tienen por objeto indicar, en términos de valores de coeficientes decrecientes, los efectos de grandes variaciones de los ingresos durante el año en curso y en la serie de años anteriores. UN ولذلك، يفترض أن البارامترات المقدرة تشير، بقيم معامل متناقصة، إلى آثار صدمات الدخل في السنة الجارية والسنوات اللاحقة.
    Los acontecimientos positivos ocurridos en el corriente año han incluido la propuesta de Suiza y México, los copresidentes de las consultas sobre la gobernanza ambiental, de una serie de opciones para la realización de más actividades encaminadas a reformar el sector ambiental, con una descripción de cada opción y una evaluación de las necesidades que implica su aplicación práctica en las condiciones actuales. UN وأضاف أنه من بين التطورات الإيجابية في السنة الجارية الاقتراح الذي تقدمت به سويسرا والمكسيك، رئيستا المشاورات المعنية بالإدارة البيئية، بمجموعةٍ من الخيارات للقيام بإجراءاتٍ جديدة لإصلاح القطاع البيئي مع وصف لكل خيار وتقدير الاحتياجات العملية لتنفيذه في ظل الظروف الحالية.
    Por lo que respecta a la violencia en el hogar, la delegación no ha podido obtener datos concretos sobre esta cuestión para los años anteriores a 1999; para el año en curso se han contado 29 casos. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، لم يتمكن الوفد من الحصول على بيانات محددة بشأن هذه المسألة عن السنوات السابقة لسنة 1999؛ أما في السنة الجارية فقد أُحصيت 29 حالة.
    No representa un superávit, sino indica principalmente fondos que han sido asignados a proyectos que se ejecutarán durante el presente año y los años venideros. UN وليس معنى هذا وجود فائض ولكنه يظهر أساسا أموالا مخصصة لمشاريع في السنة الجارية وفي السنوات القادمة.
    Además, durante el período experimental de tres años comenzado el 1º de julio de 1987 (prorrogado otros dos años en 1990), también se autoriza a los organismos de ejecución, a que asienten obligaciones en el año que corresponda hasta un 20% del presupuesto para proyectos correspondiente al año siguiente. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الوكالات المنفذة مخولة أيضا، لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ تموز/يوليه ٧٨٩١ )مددت لسنتين إضافيتين في عام ٠٩٩١(، بأن تسجل التزامات في السنة الجارية حتى ٠٢ في المائة من ميزانية المشاريع في السنة التالية.
    En el cuadro 4 de dicho plan se indicaban los ajustes correspondientes al año en curso. UN كما أن الخطة المتوسطة اﻷجل المالية خطة متجددة تعدل سنويا، ويبين الجدول ٤ منها التعديلات التي أجريت في السنة الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus