"في الفترة قيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el período que se
        
    • durante el período que se
        
    • durante el período objeto
        
    • durante el período en
        
    • para el período que se
        
    • en el período objeto
        
    • en el período que abarca el presente
        
    • en el período en
        
    • del período que se
        
    • en el período bajo
        
    • en el período del que se
        
    • durante el período que abarca
        
    • durante el período a que se refiere
        
    • en el ejercicio que se
        
    • durante el período bajo
        
    A este respecto es alentadora la tendencia general a la desregulación y desmonopolización que se viene observando en el período que se examina. UN ويعتبر الاتجاه العام الى إلغاء الضوابط التنظيمية وإلغاء الاحتكار الذي لوحظ في الفترة قيد البحث بادرة طيبة في هذا الشأن.
    en el período que se examina fue preciso retrasar o reprogramar algunos de los trabajos de instalación debido a la falta de financiación. UN وقد اقتضى اﻷمر تأخير بعض عمليات التركيب في الفترة قيد الاستعراض وإعادة تحديد موعدها بسبب نقص التمويل.
    3. en el período que se examina la Comisión ha seguido desplegando gran actividad. UN ٣ - واصلت اللجنة في الفترة قيد الاستعراض نشاطها إلى أقصى حد.
    La OMS desembolsó algo menos de 100.000 dólares durante el período que se examina. UN وقد أنفقت المنظمة في الفترة قيد الاستعراض مبلغا يناهز ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    El informe subraya justamente el progreso alcanzado durante el período que se examina. UN ويبرز التقرير عن حق التقدم الذي أُحرز في الفترة قيد الاستعراض.
    Gambia se sometió al examen periódico universal durante el período objeto de examen y ha estudiado detenidamente las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN لقد مرت غامبيا باستعراضها الدوري الشامل في الفترة قيد الاستعراض، ودرست بعناية استنتاجات الفريق العامل.
    Las principales actividades realizadas por la Comisión en el período que se examina corresponden a esas tres categorías. UN وتقع اﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض ضمن هذه الفئات.
    En la presente sección solo se recoge la nueva información remitida a la Oficina en el período que se examina. UN ولا يرد في هذا الفرع سوى المعلومات الجديدة التي أرسلت إلى المفوضية في الفترة قيد النظر.
    Al respecto, se han logrado importantes progresos en el período que se examina. UN وفي هذا الضوء، تم تحقيق بعض التقدم الهام في الفترة قيد الاستعراض.
    en el período que se examina se han publicado 24 números. UN وقد صدر أربعة وعشرون عدداً في الفترة قيد الاستعراض.
    La proporción de discapacitados a cargo en el período que se examina ha sido del 10%. UN وبلغت نسبة الأشخاص المعوقين المشمولين بالرعاية في الفترة قيد الاستعراض 10 في المائة.
    El grado de instrucción de la población en su conjunto y especialmente de la población financieramente activa mejoró de manera significativa en el período que se examina. UN في الفترة قيد الاستعراض طرأ تحسُّن كبير على المستوى التعليمي لمجموع السكان، وبخاصة السكان المشاركون في الأنشطة المالية.
    durante el período que se examina se enviaron 14 comunicaciones que se referían, entre otros, a seis mujeres y varios grupos. UN في الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 14 بلاغاً يتعلق في جملة أمور بفئات معينة وست حالات تشتمل على نساء.
    Sabemos por el informe que, durante el período que se considera, las Salas de Primera Instancia y las Salas de Apelación estuvieron muy ocupadas con los casos que se les presentaron. UN ونلاحظ من التقرير أنه، في الفترة قيد النظر، كانت هناك قضايا كثيرة معروضة على الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    Los recursos asignados a estos cursos, en los que se capacitó a alrededor de 450 funcionarios, representan un 70% de los gastos de capacitación durante el período que se estudia. UN وتشكل الموارد المخصصة لهذه الدورات ٧٠ في المائة من نفقات التدريب في الفترة قيد الاستعراض كما تم تدريب زهاء ٤٥٠ موظفا عن طريق حلقات العمل هذه.
    El Comité celebró una sesión durante el período que se examina. UN وعقدت اللجنة جلسة واحدة في الفترة قيد الاستعراض.
    Rwanda declaró que habían tenido lugar ejecuciones públicas durante el período objeto de examen, pero no facilitó información sobre si fue ejecutada públicamente la totalidad de las 22 personas que fueron ajusticiadas en el país entre 1994 y 1998. UN وأوضحت رواندا أن اعدامات علنية حدثت في الفترة قيد الاستعراض، ولكن لم تُقدم معلومات عما إن كان جميع الأشخاص البالغ عددهم 22 شخصا الذين أعدموا في رواندا بين عامي 1994 و1998 قد أعدموا علنا.
    Tal como demuestra el amplio informe del Consejo de Seguridad, el Consejo ha realizado una labor ingente durante el período en examen. UN وكما يتبين من التقرير الوافي المقدم من مجلس اﻷمن، أنجز المجلس كمﱠا هائلا من العمل في الفترة قيد النظر.
    La Junta observó que, para el período que se examina, el Tribunal había comunicado un caso de fraude o presunción de fraude en relación con la gestión de los viajes. UN ولاحظ المجلس أن المحكمةَ أبلغت في الفترة قيد الاستعراض عن وقوع حالة للغش أو الغش المفترض فيما يتعلق بإدارة شؤون السفر.
    en el período objeto del examen no se concertaron acuerdos comerciales. UN ولم تُعقد اتفاقات تجارية في الفترة قيد الاستعراض.
    En ellos se hace una relación bastante detallada de las medidas adoptadas respecto al empleo en el período que abarca el presente informe. UN وتعطي هذه أيضاً صورة جيدة عن التدابير التي اتخذت بالنسبة للعمالة في الفترة قيد الاستعراض.
    Casi el 65% de los representantes de las Naciones Unidas sobre el terreno en los países menos adelantados y la mitad de los representantes en otros países hacen constar que se les han delegado mayores atribuciones en el período en estudio. UN فقد أشار نصف الممثلين الميدانيين لﻷمم المتحدة في البلدان غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا وحوالي ٦٥ في المائة من أولئك الممثلين في أقل البلدان نموا الى أنهم حصلوا على مزيد من تفويض السلطة في الفترة قيد الاستعراض.
    Entre los hechos más destacados del período que se examina cabe mencionar los proyectos para los parlamentos del Afganistán, Guinea Ecuatorial, el Iraq, Nigeria, el Pakistán y el Uruguay. UN وتشمل أبرز الأعمال المنفذة في الفترة قيد الاستعراض مشاريع في برلمانات كل من أفغانستان وأورغواي وباكستان والعراق وغينيا الاستوائية ونيجيريا.
    Asimismo, haré referencia a los ensayos nucleares realizados en mayo del año en curso que, en nuestra opinión, constituyen uno de los acontecimientos de mayor gravedad ocurrido en el período bajo consideración. UN وسأذكر أيضا التجارب النووية التي جرت في أيار/ مايو من هذه السنة، وهي تمثل، من وجهة نظرنا، واحدا من أخطر اﻷحداث التي وقعت في الفترة قيد النظر.
    A la larga, ello afectará la ejecución de los programas, algo que tal vez no se haya hecho evidente todavía en el período del que se informa. UN وفي نهاية المطاف، وسيؤثر ذلك على الأداء البرنامجي، وهو الأمر الذي قد لا يكون واضحاً حتى الآن في الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período que abarca el informe, se celebraron los siguientes actos internacionales bajo los auspicios del Comité en 2013: UN 55 - في الفترة قيد الاستعراض، جرى تنظيم المناسبات الدولية التالية تحت رعاية اللجنة في عام 2013:
    En el anexo III se da cuenta de las actividades de inspección de los observadores durante el período a que se refiere el presente informe. UN ويبين المرفق الثالث نشاط المراقبة الذي يضطلع به مراقبو اﻷمم المتحدة في الفترة قيد الاستعراض.
    en el ejercicio que se examina, los ingresos totales fueron de 403,59 millones de dólares, en tanto que en el bienio anterior habían sido de 334,26 millones de dólares; por lo tanto, el aumento fue del 21%. UN بلغ مجموع الإيرادات في الفترة قيد الاستعراض 403.59 ملايين دولار مقابل 334.26 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة قدرها 21 في المائة.
    35. durante el período bajo análisis, fue elaborada la Estrategia de capacitación del Instituto. UN 35 - جرى في الفترة قيد الاستعراض وضع وتوثيق استراتيجية المعهد للتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus