"في القيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de liderazgo
        
    • en el liderazgo
        
    • de mando
        
    • en el mando
        
    • en la dirección
        
    • del mando
        
    • de dirección
        
    • a cargo
        
    • del liderazgo
        
    • del Comando
        
    • de dirigentes
        
    • en los dirigentes
        
    • en la Comandancia
        
    • en los respectivos
        
    • al volante
        
    Haití padece un déficit de liderazgo en numerosos sectores, y la autoridad del Estado no acaba de afirmarse. UN وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد.
    La Comisión sigue afrontando un grave déficit de personal y de recursos, así como un problema de liderazgo. UN ولا تزال اللجنة تواجه نقصا شديدا في عدد الموظفين والموارد، كما تواجه مشكلة في القيادة.
    Si eres jefe de bancada, tengo una fuerte aliada en el liderazgo. Open Subtitles عندما تكونين حاملة السوط سيكون لدي حليف قوي في القيادة
    Existe una cadena de mando muy clara en las fuerzas de policía. UN وقال إن هناك تسلسلا واضحا في القيادة داخل قوة الشرطة.
    Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma. UN ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح.
    Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. UN وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية.
    La mayoría de los países que eran miembros del " Mando de las Naciones Unidas " han retirado sus tropas. UN لقد سحبت معظم البلدان التي كانت أعضاء في القيادة قواتها منها.
    Se fortalecerá una red regional de mujeres parlamentarias y consejeros que apoyen a las mujeres que ocupan cargos ejecutivos y de liderazgo político. UN وسيتم تعزيز شبكة على نطاق المنطقة من البرلمانيات وعضوات المجالس من أجل دعم المرأة في القيادة السياسية واتخاذ القرار.
    Decidió excluir de la OUA a los países a menos que los cambios de liderazgo político fueran resultado de un proceso electoral democrático. UN وقررت أن تستبعد بلدانا من منظمة الوحدة الأفريقية ما لم تنجم عن عملية انتخابية ديمقراطية تغييرات في القيادة السياسية.
    Una prueba de esta crisis de liderazgo es el portavoz que ha intervenido hoy en nombre del pueblo palestino. UN والدليل على هذه الأزمة في القيادة يتمثل في المتكلم الذي اختار أن يظهر اليوم بالنيابة عن الشعب الفلسطيني.
    Una de esas medidas consistió en aplicar un mecanismo nacional que garantizara la participación de la mujer en funciones de liderazgo y procesos de adopción de decisiones. UN وكان من هذه التدابير تنفيذ آلية وطنية تكفل إدماج المرأة في القيادة وفي عملية صنع القرار.
    El programa regional promoverá la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales, en particular en el liderazgo político y cívico. UN وسوف يؤدي إلى تعزيز إشراك الجنسين وخاصة في القيادة السياسية والمدنية.
    Además, se celebrará una reunión regional sobre el tema de la participación de las mujeres en el liderazgo y la adopción de decisiones. UN إضافة إلى ذلك، سيُعقد اجتماع إقليمي حول موضوع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرار.
    La continuidad en el liderazgo es un aspecto esencial de la revitalización y la relevancia de la labor de la Asamblea General. UN إن الاستمرارية في القيادة جانب أساسي من جوانب تنشيط الجمعية العامة وأهمية عملها.
    Tales deficiencias, así como los problemas de mando y supervisión, en particular en los planos regional y local, menoscabaron la eficacia y la profesionalidad de la Policía Nacional de Haití. UN وأدت نقاط الضعف المذكورة، فضلا عن المشاكل الكامنة في القيادة واﻹشراف، لا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، إلى عرقلة فعالية الشرطة الوطنية الهايتية وطابعها الاحترافي.
    No obstante, la aprobación en 1999 de un programa de acción afirmativa en la Academia de la Policía hizo posible el acceso lateral de mujeres policías a puestos de mando. UN غير أن إقرار برنامج عمل إيجابي في عام 1999 في أكاديمية الشرطة جعل من الممكن التحاق المرأة بضباط الشرطة في القيادة.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas no participarían en su financiación y despliegue ni en el mando de la fuerza en el teatro de operaciones, y tampoco en la prestación de apoyo in situ. UN ولذلك سوف لا يكون للأمم المتحدة دور في تمويله أو النشر أو في القيادة الميدانية أو الدعم.
    La situación en Bosnia suscita motivos para un voto de falta de confianza en la dirección política de nuestra época. UN فالحالة في البوسنة تعطينا من اﻷسباب ما يدعونا الى التصويت بعدم الثقة في القيادة السياسية في عصرنا هذا.
    El alcance geográfico del uso de armas nucleares se ha extendido paralelamente a las alianzas nucleares y a las disposiciones sobre intercambio de armas nucleares, y del mando y control entre los miembros de la alianza. UN ولقد اتسع النطاق الجغرافي السياسي لاستعمال الأسلحة النووية باتساع الأحلاف النووية والأحكام المتعلقة بتقاسم الأسلحة النووية والمشاركة في القيادة والمراقبة بين أعضاء الأحلاف.
    Este cambio de dirección ocurre en un momento importante para la organización. UN وقد حدث هذا التغير في القيادة في وقت هام بالنسبة لهذه المنظمة.
    Es como una vez me dijiste, ella me puso a cargo por una razón. Open Subtitles إنّها كما أخبرتني لقد وضعتني في القيادة لسبب
    En otra comunicación se informaba sobre experiencias en la promoción del liderazgo y la participación de la mujer. UN وتم في مذكرة أخرى تقاسم المعلومات بشأن الخبرات المشتركة في تعزيز الدور المرأة في القيادة والمشاركة.
    El conductor del automóvil de la policía se presentó como comandante de inteligencia del Comando Nacional Militar de Trikora. UN وقدَّم سائق سيارة الشرطة نفسه على أنه قائد للاستخبارات في القيادة العسكرية بإقليم لتريكورا.
    El Grupo está igualmente preocupado por los frecuentes cambios de dirigentes tras breves períodos de relativo progreso y estabilidad. UN ويشعر الفريق أيضا بالقلق وبسبب التغييرات المتواترة في القيادة بعد فترات قصيرة من الاستقرار والتقدم النسبيين.
    Ahora bien, cuando la corrupción de los partidos políticos y los parlamentarios es endémica se produce una erosión de la fe y confianza en los dirigentes. UN بيد أنه عندما يكون الفساد في أوساط الأحزاب السياسية والبرلمانيين متوطناً، فإنه يقوض ثقة الجمهور في القيادة واطمئنانه إليها.
    Al parecer estuvieron primero detenidos en la Comandancia del distrito militar en la zona norte de Yakarta, donde se les aplicaron descargas eléctricas, y después fueron puestos bajo custodia de la policía. UN وتم احتجازهما حسبما جاء في التقارير في القيادة العسكرية المحلية بشمال جاكارتا أولاً حيث يعتقد أنهما تعرضا لصدمات كهربائية، ثم نقلا بعد ذلك إلى الشرطة.
    Párrafo 17: Los signatarios del presente Acuerdo de Armisticio y sus sucesores en los respectivos mandos serán responsables de la observancia y el cumplimiento de las estipulaciones y disposiciones establecidas en él. UN الفقرة ١٧: تقع مسؤولية الالتزام بأحكام وشروط اتفاق الهدنة هذا وإنفاذه على كاهل الموقعين عليه ومن يخلفونهم في القيادة.
    Además fue su ira al volante lo que causó el accidente. Open Subtitles وأيضا تهوره في القيادة هو الذي سبب الحادث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus