"في المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la asistencia humanitaria
        
    • a la asistencia humanitaria
        
    • de la asistencia humanitaria
        
    • en la prestación de asistencia humanitaria
        
    • en asistencia humanitaria
        
    • en los programas de asistencia humanitaria
        
    • humanitarios han
        
    • en la esfera humanitaria
        
    • de que es objeto la ayuda humanitaria
        
    • hacen una lectura de la ayuda humanitaria
        
    La delegación de China quisiera que las Naciones Unidas desempeñaran una función mayor en la asistencia humanitaria mundial. UN ويود الوفد الصيني أن يرى الأمم المتحدة وهي تضطلع بدور أكبر في المساعدة الإنسانية العالمية.
    El Comité Interinstitucional Permanente ha adoptado una declaración de principios relativa a la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بيانا بشأن السياسة العامة لإدماج المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية.
    El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados. UN وتتزايد أهمية دور الأمم المتحدة في المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، لأن الطلب على خدماتها بات كبيرا.
    En consecuencia, Mónaco seguirá contribuyendo a la asistencia humanitaria para casos de emergencia. UN وبناء على ذلك، ستواصل موناكو المساهمة في المساعدة الإنسانية في الطوارئ.
    Continuamos aportando nuestra contribución a la asistencia humanitaria en muchos países del mundo. UN إننا ما زلنا نقدم إسهامنا في المساعدة الإنسانية في العديد من بلدان العالم.
    Las mejoras considerables introducidas en el proceso no se han traducido en un aumento de la asistencia humanitaria. UN ولم تسفر التحسينات الضخمة التي أدخلت على عملية النداءات الموحدة في تحقيق زيادة بعد ذلك في المساعدة الإنسانية.
    Nos preocupa especialmente la cuestión de la eficacia con que intervienen las Naciones Unidas, entre otras cosas dentro del marco del Consejo de Seguridad, en la prestación de asistencia humanitaria. UN وفعالية تدخل اﻷمم المتحدة في المساعدة اﻹنسانية هي ذات أهمية خاصة لنا، بما في ذلك ما يدخل منها في إطار مجلس اﻷمن.
    En el informe del Secretario General se hace mención a una próxima etapa en la que se ampliaría la participación en la asistencia humanitaria. UN يشير تقرير الأمين العام إلى الخطوات المقبلة، التي سيجري فيها توسيع نطاق المشاركة في المساعدة الإنسانية.
    Contra este telón de fondo, el papel de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria ha cobrado una importancia aún mayor. UN وعلى هذه الخلفية، يكتسي دور الأمم المتحدة في المساعدة الإنسانية أهمية أكبر.
    Reiterando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق،
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بشكل شامل ومتسق،
    Reiterando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    Todo eso requerirá que mejoremos el diálogo y el entendimiento mutuo entre todos los que participan en la asistencia humanitaria. UN وكل ذلك سيتطلب منا تحسين الحوار والتفاهم المتبادل بين جميع المشاركين في المساعدة الإنسانية.
    El derecho a la asistencia humanitaria depende completamente de la identificación y evaluación cuidadosas y oportunas de las necesidades reales. UN 6 - ويتوقف الحق في المساعدة الإنسانية كلية على تحديد الاحتياجات الفعلية وتقييمها في الوقت المناسب وبعناية.
    La atención debe centrarse en el derecho de las víctimas a la asistencia humanitaria. UN وينبغي أن ينصب التركيز على حق الضحايا في المساعدة الإنسانية.
    La hambruna que afectó a Etiopía a mediados de los años ochenta promovió un fuerte aumento de la asistencia humanitaria. UN فالمجاعة الإثيوبية التي وقعت في منتصف التسعينات أدت إلى زيادة كبيرة جدا في المساعدة الإنسانية.
    Estos aumentos graduales de la asistencia humanitaria suelen consolidarse después de cada gran crisis, y en muchos casos se sigue prestando asistencia para paliar los efectos residuales o estructurales de medio plazo derivados de la crisis inicial. UN وهذه الزيادات المتدرجة في المساعدة الإنسانية تتوطد عموما بعد كل أزمة كبيرة، وقد تظل المساعدة، في حالات كثيرة، تملأ الثغرات الباقية أو الثغرات الهيكلية المتوسطة الأجل التي تنشأ عن الأزمة الأولية.
    Además, el liderazgo en la esfera humanitaria es esencial para asegurar una mayor coordinación y coherencia de la asistencia humanitaria internacional. UN وفضلاً عن ذلك، تعد قيادة العمل الإنساني ضرورية لضمان تنسيق وترابط أكبر في المساعدة الإنسانية الدولية.
    El PMA procura también incorporar la perspectiva de género en las actividades de emergencia, en calidad de copresidente del subgrupo de trabajo sobre las cuestiones de género en la prestación de asistencia humanitaria, establecido con los auspicios del Comité Permanente entre Organismos. UN كما يعمل البرنامج بهمة في إدماج منظور جنساني في حالات الطوارئ، وذلك بوصفه مشاركا في رئاسة فريق عامل فرعي معني بدور نوع الجنس في المساعدة اﻹنسانية تحت رعاية لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en asistencia humanitaria y respuesta en casos de desastre UN 10 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في المساعدة الإنسانية والاستجابة للكوارث
    El Representante del Secretario General, en calidad de miembro del Comité Interinstitucional Permanente, participó en el Grupo de referencia sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria, y defendió la aplicación de la política formulada por dicho Comité sobre la integración de la perspectiva de género en los programas de asistencia humanitaria. UN وشارك ممثل الأمين العام، بوصفه عضوا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في فريقها الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية والمساعدة الإنسانية ونادى بتطبيق بيان السياسة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لإدماج منظور جنساني في المساعدة الإنسانية.
    - Los Estados, el ACNUR y otros asociados humanitarios han de sensibilizar sobre la prevención del reclutamiento militar entre poblaciones de refugiados y de impartir formación al respecto. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين في المساعدة الإنسانية إذكاء الوعي للحيلولة دون تجنيد السكان اللاجئين تجنيداً عسكرياً وتنظيم تدريب في هذا الصدد.
    81. Los ataques continuos a zonas civiles y la interferencia de que es objeto la ayuda humanitaria revelan un desprecio absoluto por la seguridad y la dignidad de la población civil en las " zonas seguras " designadas por las Naciones Unidas. UN ١٨- إن استمرار استهداف المناطق المدنية والتدخل في المساعدة اﻹنسانية يكشفان عن تفشي الاستخفاف بأمن وكرامة المدنيين في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة " .
    Sin embargo, quienes en dichas condiciones hacen una lectura de la ayuda humanitaria, sobreponiendo la soberanía sin considerar las necesidades de la población afectada, fragmentan los pilares en los que se sustenta, y ponen en riesgo la vida, la dignidad y la salud de dicha población. UN إلا أن الذين يدققون في المساعدة الإنسانية في ظروف مماثلة، مقدمين السيادة على احتياجات الضحايا، يقللون من أركان تلك المساعدة، ويُعَرّضون للخطر حياة الناس وكرامتهم الإنسانية وصحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus