Continuaremos escuchando a los oradores que intervienen en el debate sobre este tema, esta tarde a las 15.00 horas. | UN | ونواصل الاستماع إلى المتكلمين في المناقشة بشأن البند في تمام الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | لقد استمعنا الى المتكلم اﻷخير في المناقشة بشأن هذا البند. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | استمعنا الى آخر متكلم في المناقشة بشأن هذا البند. |
Hemos escuchado al último orador en el debate de esta mañana sobre este tema. | UN | لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن هذا البند في هذه الجلسة. |
Recababa en las universidades y los medios académicos del mundo nuevas aportaciones innovadoras al debate sobre cuestiones que suscitan actualmente gran inquietud. | UN | ويتطلع إلى الجامعات والأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم للمشاركة بإسهامات جديدة ومبتكرة في المناقشة بشأن الشواغل الهامة حاليا. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Propongo que se cierre en este momento la lista de quienes deseen intervenir en el debate sobre este tema. | UN | أود أن اقترح بــأن تقفـــل اﻵن قائمــة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | استمعنا الى آخر المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
La incertidumbre científica sobre el cambio climático y sus efectos sigue siendo un elemento importante en el debate sobre la aplicación y el posible fortalecimiento de la Convención. | UN | ولا يزال عدم اليقين العلمي بشأن تغير المناخ وآثاره يشكل عاملا رئيسيا في المناقشة بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها المحتمل. |
Antes de dar la palabra al primer orador en el debate, quisiera proponer que se cierre ahora la lista de oradores en el debate sobre el tema 103 del programa. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال. |
Hace un año, en el debate sobre este tema, mi predecesor señaló, | UN | ومنذ عام مضى في المناقشة بشأن هذا الموضوع، لاحظ سلفي ما يلي: |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Deseo informar a la Asamblea de que los representantes de Guyana y el Perú han solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة: أود أن أعلم الجمعية العامة أن ممثلي غيانا وبيرو طلبا الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البند. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابــة: وبهــذا لقــد استمعنا الى آخر متحدث في المناقشة بشأن هذا البند. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Benin ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. | UN | ٣٧ - الرئيس: قال إن ممثل بنن قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Ucrania ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. | UN | ٤١ - الرئيس: قال إن ممثل أوكرانيا قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Egipto ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. | UN | ٥١ - الرئيس: قال إن مندوب مصر قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema para esta sesión. | UN | الرئيس بالنيابة: استمعنا إلى آخر المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند في هذه الجلسة. |
La Presidenta (habla en árabe): Hemos escuchado al último orador en el debate de este tema del programa. | UN | الرئيسة: لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن هذا البند. |
Los Ministros abrigan la esperanza de que esa iniciativa contribuya significativamente al debate sobre desarme nuclear. | UN | وأعرب الوزيران عن الأمل في أن تسهم مبادرتهما بشكل كبير في المناقشة بشأن نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, los Estados Unidos, junto con otro miembro permanente que se le sumó fueron los únicos miembros permanentes del Consejo que intervinieron en el debate del tema 11. | UN | ومع ذلك، كانت الولايات المتحدة العضو الوحيد من الأعضاء الدائمين الخمسة في المجلس، وانضم إليها مؤخرا عضو دائم آخر في المجلس، الذي طلب المشاركة في المناقشة بشأن البند 11. |
A la vez de manifestar su voluntad de participar en los debates sobre el tema, algunos gobiernos expresaron su preferencia por un criterio cauteloso. | UN | ومع أن بعض الحكومات عبّرت عن رغبتها في المشاركة في المناقشة بشأن الموضوع، فإنها أعربت عن تفضيلها لاتباع نهج حذر. |
La Asamblea decide escuchar una declaración formulada por el observador de la Santa Sede en el curso del debate sobre el tema 39 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى بيان يقدمه مراقب الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البند 39 من جدول الأعمال. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Si no hay objeciones, me propongo cerrar la lista de oradores para el debate sobre este tema en este momento. | UN | أود أن اقترح، ما لم يكن هنــاك اعتراض، أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
en la discusión sobre una posible definición del concepto de seguridad humana existen algunos criterios que deberían tenerse en cuenta. | UN | ونعتقد أنه يجب، في المناقشة بشأن وضع تعريف محتمل لمفهوم الأمن البشري، أخذ معايير معينة في الحسبان. |
Deseo proponer que la lista de oradores que deseen participar en el debate relativo a este tema se cierre hoy a las 12.00 horas. | UN | أود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ظهر اليوم. |
Se han hecho muchas contribuciones valiosas a las deliberaciones sobre la estructura del Consejo de Seguridad. | UN | لقد كانت هناك إسهامات غنية في المناقشة بشأن هيكل مجلس اﻷمن. |
Deseo proponer que la lista de oradores que deseen participar en el debate en relación con este tema se cierre a las 11 de la mañana de hoy. | UN | وأود أن أقـترح إقفـال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند في الساعــة الحاديــة عشــر من هذا الصباح. |