"في المناقشة حول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el debate sobre
        
    • al debate sobre
        
    • en el debate de
        
    • al debate abierto sobre
        
    • para el debate sobre
        
    • las deliberaciones sobre
        
    Dicho objetivo ha guiado y continuará guiando nuestra participación en el debate sobre este tema y en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN لقد كان هذا الهدف وسيبقى المبدأ الموجه لمشاركتنا في المناقشة حول هذا الموضوع، وفي المداولات التي تجرى في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Observamos con satisfacción que se han realizado progresos en el debate sobre posibles formas de cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المناقشة حول اﻷشكال الممكنة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Deseo informar a la Asamblea que el representante de Sierra Leona ha solicitado participar en el debate sobre este tema. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند.
    Nuestra delegación adhiere totalmente a la declaración formulada en el debate sobre este tema por el Representante Permanente de Colombia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويضم وفدي صوته بالكامل إلى البيان الذي ألقاه ممثل كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في المناقشة حول هذا البند.
    Acojo con sincero beneplácito la contribución aportada por mi colega australiano, el Senador Gareth Evans, al debate sobre este tema. UN وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema del programa. UN الرئيس بالنيابة: استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في المناقشة حول هذا البند في جدول اﻷعمال.
    El Brasil ha participado activamente en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في المناقشة حول إصلاح مجلس اﻷمن.
    Mi delegación tiene la intención de participar activamente en el debate sobre esta cuestión. UN ويعتزم وفدي المشاركة بنشاط في المناقشة حول هذا الأمر.
    Sospecho que mi declaración de hoy no marcará un hito ni un cambio en el debate sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN لا أعتقد أن بياني اليوم يشكل تطورا هاما أو تغييرا في المناقشة حول مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Jordania buscó la participación de parlamentarios varones en el debate sobre los aspectos jurídicos de la vida de la mujer. UN واستعانت الأردن بالبرلمانيين الذكور كشركاء في المناقشة حول الجوانب القانونية لحياة المرأة.
    Sudáfrica está dispuesta a participar en el debate sobre un programa eficaz de desarrollo y a contribuir de manera constructiva al logro del desarrollo, que esté centrado en el ser humano y sea sostenible. UN وجنوب افريقيا على استعداد للمشاركة في المناقشة حول خطة فعالة للتنمية وللاسهام بشكل بنﱠاء في تحقيق التنمية المتركزة على الانسان والمستدامة.
    Hemos estudiado el informe con gran detenimiento y celebramos esta oportunidad de participar en el debate sobre este importante tema del programa. UN لقد درسنا التقرير بعناية كبيرة، ونحن نرحب بهذه الفرصة للمشاركة في المناقشة حول هذا البند الهــام مــن بنــود جــدول اﻷعمال.
    Sr. Andjaba (Namibia) (interpretación del inglés): Complace una vez más a mi delegación poder participar en el debate sobre este tema. UN السيد اندجابا )ناميبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى، يسعد وفدي أن يشارك في المناقشة حول هذا البند.
    Pido a las Naciones Unidas que participen más intensamente en el debate sobre la transferencia de tecnología, prestando sus conocimientos en este quehacer y convirtiéndose en un asociado de mayor peso. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى أن تشارك على نحو أكبر في المناقشة حول نقل التكنولوجيا، وتقديم الخبرة في هذا المسعى بأن تصبح شريكا أكثر فعالية.
    El Presidente (habla en inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre el tema 36 del programa. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة حول البند 36 من جدول الأعمال.
    Por lo tanto, pido a los oradores que van a hablar en el debate sobre la NEPAD que cuando preparen sus declaraciones para el lunes recuerden que se han de limitar a 5 minutos. UN ولهذا، أناشد المتكلمين في المناقشة حول الشراكة الجديدة أن يراعوا حد الخمس دقائق هذا عندما يعدون بياناتهم التي سيدلون بها يوم الاثنين.
    En general, el proyecto de principios fue bien recibido por las delegaciones participantes en el debate sobre el informe de la Comisión en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وبوجه عام، حظيت مشاريع المبادئ بقبول حسن من جانب الوفود التي شاركت في المناقشة حول تقرير اللجنة في اللجنة السادسة أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Las delegaciones participan muy activamente en el debate sobre la cuestión relativa al bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba y votan abrumadoramente, año tras año, contra ese bloqueo, lo cual es un indicio claro de la injusticia y la impopularidad de esta medida de los Estados Unidos. UN وتشارك الوفود بحماس شديد في المناقشة حول مسألة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتصوت ضد ذلك الحصار بأغلبية ساحقة سنة بعد أخرى، مما يدلل بوضوح على ظلم تدابير الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ورفض تلك التدابير على المستوى الشعبي.
    Nos comprometemos a aportar una contribución constructiva al debate sobre este documento. UN ونحن نتعهد باﻹسهام البناء في المناقشة حول هذه الوثيقة.
    El Presidente (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate de este tema. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في المناقشة حول هذا البند.
    Los países abajo firmantes (Canadá y España) desean realizar una modesta aportación al debate abierto sobre los temas esenciales del tratado, sin prejuzgar resultados, pero sin eludir el reto de expresar sus propias preferencias. UN ويود البلدان الموقّعان (إسبانيا وكندا) أن يقدما إسهاما متواضعا في المناقشة حول المسائل الجوهرية للمعاهدة، دون الحكم مسبقا على النتائج، لكن من دون تجاهل التحدي المتمثل في التعبير عن أفضلياتهما.
    Antes de dar la palabra al primer orador, quiero proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema se cierre hoy al mediodía. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة حول هذا البند ظهر اليوم.
    Creemos que la difícil prueba de abordar los vínculos entre la paz y el desarrollo es un componente vital de las deliberaciones sobre estas iniciativas sobre África. UN ونعتقد أن التحدي المتمثل في تناول الصلات بين السلم والتنمية جزء حيوي في المناقشة حول هذه المبادرات المتعلقة بأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus