El Comité visitó posteriormente otro emplazamiento en Bondoukou, en la zona controlada por el Gobierno, donde observaron el estado de un emplazamiento rehabilitado. | UN | ثم زارت اللجنة موقعا آخر من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة ببوندوكور حيث شاهدوا حالة موقع جرى إصلاحه. |
Otras 6.439 personas abandonaron el campamento y tratan de encontrar alojamiento en la zona controlada por el Gobierno iraquí. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
Otras 6.439 personas abandonaron el campamento y tratan de encontrar alojamiento en la zona controlada por el Gobierno iraquí. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
Se realizó una evaluación del sistema de justicia en la zona controlada por el Gobierno | UN | تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة |
El 16 de febrero se enviaron juzgados móviles para celebrar audiencias en otros cuatro lugares de la zona controlada por el Gobierno, y al 20 de febrero los juzgados habían expedido 1.094 certificados de nacimiento de las 1.186 solicitudes presentadas. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، نُشرت محاكم متنقلة لعقد جلسات استماع في أربعة مواقع إضافية في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Cuando se le concedió el monopolio, la mayoría de los diamantistas que trabajaban en la zona controlada por el Gobierno se pasaron a Brazzaville para vender sus mercancías. | UN | فبعد قصر الاحتكار على هذه المؤسسة، عمد معظم تجار الماس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى العبور إلى برازافيل من أجل بيع ماسهم. |
En Bocanda, M ' Bahiakro y Toumodi, situadas en la zona controlada por el Gobierno, se informó de ataques similares perpetrados por los seguidores de la Coalición contra propiedades de titulares de cargos de la Alianza. | UN | وأُبلِغ عن اعتداءات مماثلة على ممتلكات مسؤولي تحالف الغالبية الرئاسية قام بها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في بوكاندا ومباهياكرو وتومودي، التي تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Se comprobó que en la zona controlada por el Gobierno se habían cometido delitos, que algunos han atribuido a escuadrones de la muerte sin que se haya establecido, hasta el momento, el vínculo que existiría entre ellos. | UN | وقد عوينت جرائم في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. ووصفها البعض بكونها من صنيع " فيالق الموت " دون أن يثبت إلى هذا اليوم العلاقة القائمة بينهما. |
La Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reinserción había propuesto que el proceso comenzará por el este, específicamente en Bouna al norte, en la zona controlada por las Forces Nouvelles, y en Bondoukou al sur, en la zona controlada por el Gobierno. | UN | وكانت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد اقترحت أن تشرع هذه العملية بادئ الأمر في الشرق، وفي بلدة بونا الشمالية الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، وفي بلدة بوندوكو الجنوبية في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Asimismo, a petición de la policía y la gendarmería se organizaron 23 cursos sobre investigación de delitos, análisis de pruebas, aplicación de las normas de tráfico e investigación de accidentes, mantenimiento del orden en las comunidades, estructuras de mando y control, y recursos humanos en la zona controlada por el Gobierno | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظمت 23 دورة دراسية بشأن التحقيقات الجنائية، والتحليلات الجنائية، وإنفاذ قوانين حركة السير والتحقيق في الحوادث، وحفظ الأمن والنظام، والقيادة والتحكم، والموارد البشرية، تلبية لطلب من قوات الشرطة والدرك في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة |
El 29 de enero de 2009, el CICR logró escoltar a 226 pacientes enfermos y heridos que requerían tratamiento médico urgente hasta el hospital de Vavuniya, en la zona controlada por el Gobierno. | UN | وفي يوم 29 كانون الثاني/يناير 2009، نجحت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مرافقة 226 من المرضى والجرحى الذين يحتاجون إلى علاج طبي عاجل إلى مستشفى فافونيا في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
20. Tal como se menciona en el resumen de las presentaciones de los interesados elevado al ACNUDH en el marco del examen periódico universal, el Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos del Consejo Noruego para los Refugiados informó de la presencia de hasta 200.500 personas que seguían desplazadas en la zona controlada por el Gobierno de la República de Chipre. | UN | 20- وحسب ما أفاده مركز رصد التشرد الداخلي التابع للمجلس النرويجي للاجئين، الذي ترد مساهمة له في الملخص الذي أعدته المفوضية للورقات التي قدمها أصحاب المصلحة إلى الاستعراض الدوري الشامل، فإن نحو 500 200 شخص لا يزالون مشرَّدين داخلياً في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
27. En 2009 había hasta 201.000 desplazados internos en la zona controlada por el Gobierno de Chipre, lo que convertía a este en el país con mayor proporción de desplazados internos, en relación con su población (hasta un 22,3%). | UN | 27- بلغ عدد المشرَّدين داخلياً في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة بقبرص في عام 2009، ما يقرب من 000 201 مشرد مما جعل قبرص البلد الذي يسجل أعلى نسبة من المشردين داخلياً كنسبة مئوية من سكانها (تصل النسبة إلى 22.3 في المائة). |
Visitas realizadas a 22 cárceles de la zona controlada por el Gobierno y 5 cárceles en la zona controlada por las Forces Nouvelles | UN | زيارة تم القيام بها لـ 22 سجنا تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة وخمسة سجون تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة |
III. La zona controlada por el Gobierno La red de poder que engloba intereses políticos, militares y comerciales congoleños y de Zimbabwe pretende mantener su control sobre los principales recursos minerales -- diamantes, cobalto, cobre, germanio -- de la zona controlada por el Gobierno. | UN | 22 - تسعى شبكة النخبة للمصالح السياسية والعسكرية والتجارية للكونغو وزمبابوي إلى تشديد قبضتها على الموارد المعدنية الرئيسية، مثل الماس والكوبالت والنحاس والجرمانيوم، في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |