"في المنظمات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las organizaciones que
        
    • de las organizaciones que
        
    • en organizaciones que
        
    • de las organizaciones con
        
    • relativas a las organizaciones cuyas
        
    • a las organizaciones cuyas características
        
    • de organizaciones que
        
    • de las organizaciones cuyas
        
    • en las organizaciones en que
        
    • en las organizaciones con
        
    • en las organizaciones en las que
        
    • en las organizaciones sin fines de
        
    • en organismos que
        
    • en las organizaciones donde
        
    La representante dijo que la mujer de las zonas rurales podía participar plenamente en las organizaciones que procuraban su adelanto y que podía ser propietaria de la tierra. UN وأفادت الممثلة أنه يمكن للمرأة في المناطق الريفية أن تشترك على نحو كامل في المنظمات التي تستهدف النهوض بها، وأن لها حق امتلاك اﻷراضي.
    Los costos de utilizar paquetes de aplicaciones financieras son siempre superiores a los gastos presupuestados en las organizaciones que instalan estos paquetes. UN فتكاليف تنفيذ مجموعات الحلول المالية تفوق على الدوام الميزانية الموضوعة في المنظمات التي تُركب هذه المجموعات.
    La celebración de sus reuniones en distintos foros con carácter rotatorio sigue proporcionando a sus miembros una oportunidad única de entender los problemas que afrontan los jefes ejecutivos y los funcionarios de las organizaciones que tienen sus sedes en diversos lugares de destino. UN ولا يزال ترتيب مواقع اجتماعاتها على أساس التناوب يتيح فرصة فريدة لﻷعضاء لفهم المشكلات التي يواجهها الرؤساء التنفيذيون والموظفون في المنظمات التي لها مقار في أماكن مختلفة.
    Nota también con satisfacción la introducción de la disposición por la que se declara punible la participación en organizaciones que promuevan la discriminación racial o inciten a ella. UN كما تلاحظ مع الارتياح إدخال حكم يعاقب المشاركة في المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه.
    Total de los desembolsos y del personal de las organizaciones con sede en Ginebra: distribución entre las entidades de las Naciones Unidas y los UN إجمالي المصروفات والموظفين في المنظمات التي مقارها في جنيـف: التوزيـع بيـن كيانـات اﻷمـم المتحـدة ووكالاتها المتخصصة
    Examen de las cuestiones relativas a las organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social UN باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    Sin embargo, los miembros activos o importantes de la oposición, así como los activistas de organizaciones que preconizan el empleo de la violencia, corren el riesgo de ser identificados y de ser inscritos en un registro, por lo que podrían ser perseguidos si regresasen a Etiopía. UN ومع ذلك، فإن أفراد المعارضة النشطين و/أو البارزين وكذلك النشطين في المنظمات التي تقوم بحملات تدعو إلى استخدام العنف معرضون لخطر تحديد هوياتهم وتسجيلهم، وبالتالي اضطهادهم في حالة عودتهم إلى إثيوبيا.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente resumen son únicamente aquéllas que revisten particular importancia respecto de temas comunes de las organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي تتسم بأهمية خاصة فحسب فيما يتعلق بمواضيع مشتركة في المنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Los puntos focales no parecen tener ninguna consecuencia financiera para el proceso ordinario en sí mismo, aunque exigirán recursos en las organizaciones que los establezcan. UN لن تترتب على جهات الاتصال، فيما يبدو، أي تكلفة بالنسبة للعملية المنتظمة نفسها، رغم أنها ستتطلب موارد في المنظمات التي ستنشئها.
    No obstante, debe tenerse en cuenta que esto puede ser difícil de poner en práctica en las organizaciones que requieran un alto grado de conocimientos técnicos especializados, como se señaló ya en el párrafo 183. UN ولكن ينبغي مراعاة أن هذه العملية قد تكون صعبة التحقيق عمليا في المنظمات التي تحتاج إلى خبرات تقنية رفيعة، مثلما لوحظ في الفقرة ١٨٣ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Esto se observaba particularmente en las organizaciones que no tenían puestos sujetos a distribución geográfica y, en consecuencia, no estaban obligadas a conciliar las prioridades en pugna de la representación de la mujer y la representación geográfica. UN ويصح هذا بشكل خاص في المنظمات التي ليست فيها وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، ولهذا فإنها ليست مضطرة لموازنة اﻷولويات المتزاحمة لنوع الجنس والجغرافيا.
    La gestión del régimen de asistencia y licencias del personal es una esfera que despierta cada vez más interés en las organizaciones que tratan de aumentar la productividad de sus empleados. UN 101 - إن إدارة الحضور والإجازات مجال يتزايد الاهتمام به في المنظمات التي تسعى إلى تحسين إنتاجية موظفيها.
    Frecuentemente, aun en el seno de las organizaciones que colaboran con el Programa, el conocimiento de los objetivos y capacidad del PNUFID para ejecutar programas o prestar apoyo a los mismos no pasa del funcionario en contacto directo con el Programa. UN وفي حالات كثيرة، نجد في المنظمات التي تتعاون مع البرنامج أن اﻹلمام بأهدافه وقدرته على تنفيذ البرامج أو دعمها لا يتجاوز شخص الموظف المتصل مباشرة بالبرنامج.
    El aumento de la participación de los jóvenes en la protección del medio ambiente depende de que se les brinden más oportunidades de participar en los procesos de adopción de decisiones de las organizaciones que reciben apoyo del Estado y las organizaciones no gubernamentales. UN إن زيادة مشاركة الشباب في حماية البيئة يتوقف على تعزيز الفرص المتاحة للشباب للمشاركة في عملية اتخاذ القرار في المنظمات التي تدعمها الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    En las zonas rurales es cada vez mayor el número de mujeres que ocupan cargos oficiales en organizaciones que ejercen influencia en su propia productividad. UN ويزداد عدد النساء في المناطق الريفية اللاتي يتولينّ وظائف رسمية في المنظمات التي لها تأثير عل إنتاجيتهنّ.
    Total de los desembolsos y del personal de las organizaciones con sede en Ginebra: porcentaje de cada organización . 33 UN إجمالي المصروفات والموظفين في المنظمات التي مقارها في جنيف : النسبة المئوية لحصة كل منظمة
    Examen de las cuestiones relativas a las organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo UN بـــاء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31
    Sin embargo, los miembros activos o importantes de la oposición, así como los activistas de organizaciones que promueven el uso de la violencia, corren el riesgo de ser identificados y fichados y, por lo tanto, de ser perseguidos en caso de regreso. UN ومع ذلك، فإن أعضاء المعارضة الناشطين و/أو البارزين، وكذلك الناشطين في المنظمات التي تشن حملات لاستخدام العنف، يتعرضون لخطر تحديد هوياتهم وتسجيلهم وبالتالي للاضطهاد في حال إعادتهم.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente resumen son únicamente aquellas que revisten particular importancia respecto de los temas comunes de las organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي تتسم بأهمية خاصة فحسب فيما يتعلق بمواضيع مشتركة في المنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Una de las tareas del nuevo Consejo de Investigaciones de Noruega es fomentar la participación de Noruega en las organizaciones en que es miembro. UN ومن مهام المعهد النرويجي الجديد للبحوث زيادة مشاركة النرويج في المنظمات التي تكون النرويج عضوا فيها.
    Además, la Comisión observó que el personal de las organizaciones con sede en Roma, así como los empleados del mercado local, trabajaban normalmente en un sólo idioma, es decir, en italiano en el mercado local y en inglés en las organizaciones con sede en Roma. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أنه يطلب عادة إلى موظفي المنظمات التي توجد مقارها في روما، وكذلك الموظفين في السوق المحلية، العمل بلغة واحدة فقط، وهي الإيطالية في السوق المحلية والانكليزية في المنظمات التي توجد مقارها في روما.
    Incluso las personas más sabias y con las mejores intenciones se rendirán si tienen que nadar contracorriente en las organizaciones en las que trabajan. TED فحتى أحكم الناس وأحسنهم نوايا سيستسلمون إذا اضطروا للسباحة ضد التيار في المنظمات التي يعملون بها.
    Refiriéndose al párrafo del informe en que se señala que resulta difícil medir los productos en las organizaciones sin fines de lucro porque muchos de los costos son fijos, el orador pone en tela de juicio que esa afirmación se aplique en este caso particular en que las actividades principales consisten en producir documentos y prestar servicios de conferencias. UN وفي معرض إشارته إلى عبارة وردت في ذلك التقرير ومؤداها أن من الصعب قياس النواتج في المنظمات التي لا تستهدف الربح ﻷن كثيرا من تكاليفها يكون ثابتا، قال إن وفده ليس على يقين من الصعوبات التي تكتنف قياس هذه النواتج، لا سيما وأن اﻷنشطة اﻷساسية تتمثل في إصدار الوثائق وخدمة الاجتماعات.
    La Junta abriga la esperanza capital de poder formular unas normas que hagan factible la existencia de esa tradición en organismos que, como los nuestros, se han desarrollado con notoria rapidez y que abarcan un vasto panorama de nacionalidades y culturas. UN وكان المجلس يأمل بالدرجة اﻷولى أن يتسنى له تقديم صياغة للمعايير تيسر نشأة تقليد من هذا القبيل في المنظمات التي نمت بسرعة والتي تضم مجموعة شديدة التنوع من الخلفيات الوطنية والثقافية.
    32. El problema se agrava en las organizaciones donde rigen políticas de movilidad obligatoria. UN 32 - وتتفاقم المشكلة في المنظمات التي تطبق سياسات إلزامية لتنقل الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus