Las vacaciones deben otorgarse conforme a un plan elaborado al comienzo del año y en el que se determinen fechas para las vacaciones discutidas con los trabajadores. | UN | وينبغي منح اﻹجازات وفقا لخطة اﻹجازات الموضوعة في بداية السنة والمحددة لتواريخ اﻹجازات التي نوقشت مع العمال. |
La mayoría de las sumas pagaderas a las Naciones Unidas por servicios centrales habían sido comprometidas al comienzo del año. | UN | وقد تم الالتزام في بداية السنة بمعظم المبالغ الواجب تسديدها للأمم المتحدة مقابل الخدمات المركزية. |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del ejercicio | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
En vista de eso, recomendó que al principio del año se determinaran los objetivos y que al final del año se evaluaran. | UN | وأوصى، من ثم، بتحديد أهداف في بداية السنة وتقييمها في نهاية السنة. |
Un donante principal dio ejemplo anunciando a principios de año la contribución total de su país para 1999. | UN | وأعطى أحد المانحين الرئيسيين المثل عندما أعلن في بداية السنة عن مساهمة بلده كاملة لعام 1999. |
Quienes se negaban corrían el peligro de ser asesinadas, como ocurrió a comienzos del año en la zona Musaga. | UN | وأفيد أن الهاربين من الخدمة العسكرية يهدَّدون بالاغتيال كما حدث في بداية السنة في منطقة موساغا. |
La escolaridad obligatoria del niño comienza a principios del año escolar después de que haya cumplido los seis años de edad y dura nueve años. | UN | ويبدأ التعليم الإلزامي في بداية السنة الدراسية التي تلي اليوم الذي يبلغ فيه الطفل 6 سنوات من العمر ومدته 9 سنوات. |
Cuadro 10.5 Mujeres y hombres en la educación superior, a comienzos de año académico | UN | الجدول 10-5 النساء والرجال في التعليم العالي في بداية السنة الأكاديمية نساء |
Efectivo y equivalentes de efectivo al comienzo del año | UN | الرصيد النقدي ومعادلات النقدية في بداية السنة |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del año | UN | مبالغ الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Reservas y saldos de los fondos al comienzo del año | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del ejercicio | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del ejercicio | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del ejercicio | UN | الاحتياطيـات وأرصـدة الصناديق في بداية السنة |
En vista de eso, recomendó que al principio del año se determinaran los objetivos y que al final del año se evaluaran. | UN | وأوصى، من ثم، بتحديد أهداف في بداية السنة وتقييمها في نهاية السنة. |
En vista de eso, recomendó que al principio del año se determinaran los objetivos y que al final del año se evaluaran. | UN | وأوصى، من ثم، بتحديد أهداف في بداية السنة وتقييمها في نهاية السنة. |
Un donante principal dio ejemplo anunciando a principios de año la contribución total de su país para 1999. | UN | وأعطى أحد المانحين الرئيسيين المثل عندما أعلن في بداية السنة عن مساهمة بلده كاملة لعام 1999. |
Esto obedeció principalmente a la eficacia de la prestación de asistencia y la excepcional cosecha recogida a principios de año. | UN | ويعزى ذلك بقدر كبير إلى الإيصال الفعال للمعونة والغلة الاستثنائية للحصاد في بداية السنة. |
Se prevé que la próxima reunión general entre la Organización de la Conferencia Islámica y las Naciones Unidas se celebre en Ginebra a comienzos del año entrante. | UN | ومن المتوقع أن يعقد الاجتماع العام التالي بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة في جنيف في بداية السنة المقبلة. |
Se apuntó igualmente que una reunión conjunta celebrada a principios del año civil facilitaría la presentación oportuna de informes al Consejo. | UN | ولوحظ كذلك أن من شأن عقد جلسة مشتركة في بداية السنة التقويمية أن يسهل تقديم التقارير الى المجلس في حينها. |
Después de un incidente grave con intercambio de disparos en la aldea fronteriza de Nunura, en el distrito de Bobonaro, a comienzos de año, hubo un período con otros de menor importancia. | UN | ووقع حادث خطير لإطلاق النار في قرية نونورا الواقعة على الحدود في مقاطعة بوبونارو في بداية السنة أعقبته فترة اتسمت بانخفاض مستوى الحوادث. |
La toma de posesión del actual Secretario General al inicio del año representó la llegada de un nuevo líder al frente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | فمباشرة اﻷمين العام الحالي لمهام منصبه في بداية السنة أتى بقيادة جديدة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
En este contexto, al inicio del curso escolar 2008/2009 se puso en marcha con éxito un plan que ofrecía transporte gratuito a los estudiantes de secundaria. | UN | وفي هذا السياق، نجحت الوزارة في بداية السنة الدراسية 2008/2009 في إطلاق خطة توفر النقل بالمجان لطلاب المدارس الثانوية. |
al iniciarse el año, las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes ascendían a 800 millones de dólares. | UN | 39 - وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في بداية السنة 800 مليون دولار. |
Reservas y saldos de fondos al comienzo del bienio | UN | مبالغ الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة |
A. Fondos disponibles a principio de año | UN | ألف - الأموال المتاحة في بداية السنة |
Hace 10.000 años, a los agricultores comenzaron a ahorrar sus mejores semillas y plantados de nuevo en el año siguiente. | Open Subtitles | كان المزارعون يخزنون افضل انواع حبوبهم ويزرعون مرة اخري في بداية السنة الجديدة |
Por provincia a principios del curso académico: Prov. de Brest | UN | بحسب المقاطعة في بداية السنة الأكاديمية: |
Al mismo tiempo, se permitía que una dependencia utilizara el presupuesto de otra dependencia por más que no hubiera sido suficientemente diligente para prever y proyectar sus propias necesidades presupuestarias de conformidad con su plan anual a principios del ejercicio. | UN | وفي الوقت نفسه، سمح هذا السحبُ لوحدة باستخدام ميزانية وحدة أخرى مع أنها لم تكن حريصة بما فيه الكفاية على أن تتوقع وتصوّر احتياجاتها من الميزانية وفقا لخطتها السنوية المعدَّة في بداية السنة. |