"في بعض البلدان الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en algunos países miembros
        
    • en algunos Estados miembros
        
    • en determinados países miembros
        
    • tienen algunos miembros hacen
        
    El Comité expresó su preocupación por las trabas administrativas que se imponen a los ciudadanos de la subregión en algunos países miembros. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن التعقيدات الإدارية التي يتعرض لها مواطنو المنطقة دون الإقليمية في بعض البلدان الأعضاء.
    La tasa de abandono de la escolaridad primaria todavía es relativamente alta en algunos países miembros. UN ومازال معدل التسرب من المدارس الإبتدائية مرتفعا نسبيا في بعض البلدان الأعضاء.
    Por otro lado, la abundancia de energía de combustibles fósiles en algunos países miembros ha alentado pautas de producción y de consumo insostenibles y perjudiciales para el medio ambiente. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    B. Situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité UN باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    E, A, H CRCB-Indonesia - Proyecto experimental sobre el inventario de la generación de desechos peligrosos en determinados países miembros UN المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - إندونيسيا - مشروع رائد بشأن حصر توليد النفايات الخطرة في بعض البلدان الأعضاء.
    Las distintas etapas de desarrollo de sus países miembros y las necesidades especiales de reconstrucción y reestructuración económicas relacionadas con la guerra que tienen algunos miembros hacen que la CEPE se encuentre con una mayor demanda de productos a nivel nacional, subregional y regional. UN ويؤدي اختلاف مراحل تنمية البلدان اﻷعضاء فيها، والاحتياجات الخاصة الناشئة عن إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والتعمير المتعلقين بالحرب وذلك في بعض البلدان اﻷعضاء فيها إلى زيادة الطلبات على توفير مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الصعد الوطنية، ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    La región de América Latina y el Caribe tiene la peor distribución de los ingresos del mundo, y esto se ha agravado aún más en algunos países miembros. UN ويوجد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أسوأ توزيع للدخل في العالم، وازداد هذا الوضع سوءا في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة.
    También se ofrecerá en algunos países miembros una serie de servicios de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la convergencia de la política macroeconómica y la facilitación del comercio. UN وستجرى أيضا في بعض البلدان الأعضاء سلسلة من الخدمات الاستشارية بشأن القضايا المتصلة بتقارب السياسات الاقتصادية الكلية وتيسير التجارة.
    Las políticas sociales nacionales suelen ser contradictorias, raramente están armonizadas y a menudo se formulan y se aplican en algunos países miembros con pocas aportaciones de las comunidades locales o las instituciones de la sociedad civil. UN وغالبا ما تكون السياسات الاجتماعية الوطنية متناقضـة، وهــي نادرا ما تكون متسقــة. وكثيرا ما تصــاغ هذه السياسات وتنفـَّـذ في بعض البلدان الأعضاء دون مساهمـة تـُـذكر من المجتمعــات المحليــة أو مؤسسات المجتمع المدنــي.
    Los participantes en la 15ª reunión debatieron las novedades ocurridas en la región tras las revueltas que tuvieron lugar en algunos países miembros y el papel de las Naciones Unidas durante ese período, así como la transformación efectiva en los ámbitos político, económico y social. UN وناقش المشاركون في الاجتماع الخامس عشر التطورات التي شهدتها المنطقة عقب الانتفاضات الحاصلة في بعض البلدان الأعضاء ودور الأمم المتحدة خلال تلك الفترة، فضلا عن التحول السياسي والاقتصادي والاجتماعي الفعال.
    En la primera oración, suprímase la expresión: " y la falta de seguridad de la tenencia " . En la segunda oración, después de " y a menudo se formulan y se aplican " , agréguense las palabras " en algunos países miembros " . UN في الجملة الأولى تُحذف عبارة " وانعدام أمن الملكية " وفي الجملة الثانية وبعد عبارة " وكثيرا ما تصاغ هذه السياسات وتنفذ " ، تُضاف عبارة " في بعض البلدان الأعضاء " .
    a) Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad en algunos países miembros del Comité, en particular Burundi, el Camerún, el Chad, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo; UN (أ) استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:، ولا سيما في بوروندي، والكاميرون، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشاد؛
    A raíz del examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad en algunos países miembros del Comité, se concluyó que la situación en África central y, en particular en los países que fueron objeto de dicho examen, había evolucionado de manera desigual entre las reuniones 25ª y 26ª del Comité. UN 7 - وبعد استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة، تبيّنيتبين أن الحالة في وسط أفريقيا، وبخاصة في البلدان المشمولة باستعراض الحالة الجغرافية - السياسية، قد شهدت تطورات متباينة بين اجتماعي اللجنة الخامس والعشرين والسادس والعشرين.
    a) Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad en algunos países miembros del Comité en particular en Burundi, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y el Chad, así como el informe sobre la realización del ejercicio militar conjunto de Bahr el Gazal; UN (أ) استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة: ' 1` جمهورية؛ ولا سيما في بوروندي، ' 2` وجمهورية أفريقيا الوسطى، ' 3` وجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Los precios del petróleo crudo se mantuvieron altos debido a diversos factores, tales como los riesgos geopolíticos del Oriente Medio y África del Norte y las perturbaciones de la oferta en algunos países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). UN فأسعار النفط الخام ظلت مرتفعة نتيجة لعوامل شتى مثل المخاطر الجيوسياسية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، واضطراب العرض في بعض البلدان الأعضاء في منظمة البلدان المُصدِّرة للنفط (أوبك).
    II. Examen de la situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité UN ثانيا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    Sin embargo, en algunos Estados miembros de la Unión Europea (UE)13 ha aumentado el uso de impuestos para la protección del medio ambiente. UN إلا أن استخدام الضرائب البيئية يتزايد في بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي().
    e) Examen de la situación geopolítica y de seguridad en algunos Estados miembros del Comité: UN (هـ) استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    j) Examen de las ventajas competitivas que pueden obtener los buques inscritos en segundos registros disponibles en determinados países miembros de la OCDE UN (ي) دراسة المزايا التنافسية التي ستحققها في نهاية المطاف السفن المسجلة في إطار السجلات الثانية المتاحة في بعض البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Las distintas etapas de desarrollo de sus países miembros y las necesidades especiales de reconstrucción y reestructuración económicas relacionadas con la guerra que tienen algunos miembros hacen que la CEPE se encuentre con una mayor demanda de productos a nivel nacional, subregional y regional. UN ويؤدي اختلاف مراحل تنمية البلدان اﻷعضاء فيها، والاحتياجات الخاصة الناشئة عن إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والتعمير المتعلقين بالحرب وذلك في بعض البلدان اﻷعضاء فيها إلى زيادة الطلبات على توفير مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الصعد الوطنية، ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus