11. Las transacciones por telefonía móvil han suscitado atención y entusiasmo tras el éxito de los servicios ofrecidos en países como Kenya y Filipinas. | UN | 11- وأصبحت المعاملات بواسطة المحمول مثار اهتمام وحماس بدورها بعد ما لاقته خدماتها من نجاح في بلدان منها كينيا والفلبين. |
La labor de la DRA ha ido dirigida sobre todo a alcanzar resultados tales como mejorar los conocimientos del Gobierno en materia de prevención de desastres y gestión en casos de desastre en países como Angola, La República Democrática del Congo y Sierra Leona. | UN | وركزت نتائج المكتب الإقليمي لأفريقيا إلى حد كبير على تحسين المعرفة الحكومية لإدارة الكوارث ومنعها في بلدان منها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
También hemos comenzado a ayudar a construir un aeropuerto internacional en Mongolia, ayudamos a tender una red ferroviaria en Uzbekistán y contribuimos en la construcción o el mejoramiento de carreteras, puentes y túneles en países como Tayikistán, el Pakistán, Nepal y Bolivia. | UN | كما بدأنا المساعدة في بناء مطار دولي في منغوليا، وأسهمنا في مد شبكة للسكة الحديدية في أوزبكستان، وأسهمنا في بناء أو تحسين طرق وجسور وأنفاق في بلدان منها طاجيكستان وباكستان ونيبال وبوليفيا. |
La UNOPS ayudó a apoyar los medios de vida de las mujeres en las zonas rurales y urbanas, administrando planes de microcréditos dirigidos a mujeres en países como El Salvador, Guatemala, el Iraq y el Senegal. | UN | 63 - وساعد المكتب على تدعيم أسباب المعيشة للنساء في كل من المناطق الريفية والحضرية، وأدار برامج للائتمان البالغ الصغر موجهة صوب النساء في بلدان منها السلفادور والسنغال والعراق وغواتيمالا. |
De esta forma países como el Japón, Noruega y el Reino Unido han conseguido ese objetivo. | UN | وبهذه الطريقة تم بلوغ الهدف في بلدان منها اليابان والنرويج وبريطانيا. |
En 1994, el PNUD apoyó los programas de fomento de la capacidad nacional en materia de gestión económica en Angola, Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Namibia y Zambia, entre otros países. | UN | وفي عام ١٩٩٤ دعﱠم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة الاقتصاد في بلدان منها أنغولا، وبوركينا فاصو، وزامبيا، وملاوي، وموزامبيق، وناميبيا. |
Los parlamentos en países como Sierra Leona, Burundi y la República Centroafricana deben demostrar un liderazgo firme en sus esfuerzos por cicatrizar las heridas nacionales y por lograr la reconstrucción después del conflicto. | UN | فالبرلمانات في بلدان منها سيراليون، وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى عليها التحلي بقيادة قوية في جهودها لتحقيق التعافي الوطني وإعادة الإعمار بعد الصراع. |
A través de este proyecto se han respaldado igualmente iniciativas específicas para elaborar material educativo en países como el Brasil, el Canadá, Francia y Saint Kitts y Nevis. | UN | ومن خلال المشروع، قُدّم الدعم أيضاً إلى مبادرات محددة ترمي إلى وضع مواد تعليمية في بلدان منها البرازيل وسانت كيتس ونيفس وفرنسا وكندا. |
Los cambios legislativos instaurados en países como el Perú y Colombia, aunque limitados, son encomiables y constituyen una indicación de los logros que se han alcanzado. | UN | وأوضح أن التغييرات التشريعية التي أدخِلت في بلدان منها بيرو وكولومبيا، على صغرها، جديرة بالإشادة وأنها علامة على الإنجازات التي تحققت. |
En cuanto a la creación de instituciones, la labor del PNUD se caracterizó por la creación de centros para la investigación económica a fin de seguir las tendencias en cuanto al desarrollo humano sostenible en países como Burkina Faso, Colombia, el Níger, la República de Moldova y Uzbekistán. | UN | وكان البناء المؤسسي لمراكز من أجل إجراء بحوث اقتصادية لرصد ما يحرز من تقدم في مجال التنمية البشرية المستدامة هو الطابع الذي اتسمت به أعمال البرنامج الإنمائي في بلدان منها أوزبكستان وبوركينا فاصو وجمهورية مولدوفا وكولومبيا والنيجر. |
En los informes anuales orientados hacia los resultados se documentan los indicios del aumento de las oportunidades de empleo para la mujer, que cabe atribuir en parte a la labor del PNUD en países como Albania, Bangladesh y México, especialmente centrada en las mujeres indígenas. | UN | وتوفر التقارير السنوية القائمة على النتائج أدلة موثقة على زيادة فرص عمل المرأة، وهو ما يُنسب في جزء منه إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلدان منها ألبانيا وبنغلاديش والمكسيك، تركز بصفة خاصة على المرأة المحلية. |
La Sede está colaborando con las misiones de las Naciones Unidas y los equipos en los países para apoyar los procesos nacionales de establecimiento de prioridades en países como Liberia, Côte d ' Ivoire, Libia y Timor-Leste. | UN | فقد كان المقر يعمل مع بعثات الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لدعم عمليات تحديد الأولويات الوطنية في بلدان منها ليبريا وكوت ديفوار وليبيا وتيمور - ليشتي. |
Mediante los enfoques sectoriales y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, el UNICEF ha promovido con mayor eficacia las inversiones continuadas en educación básica en países como Azerbaiyán, Benin, Mauritania, el Yemen y Zambia. | UN | 10 - وقد زادت اليونيسيف من اهتمامها بالدعوة من أجل مواصلة تدفق الاستثمارات في مجال التعليم الأساسي بما في ذلك من خلال النهج الشاملة لقطاعات التعليم والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في بلدان منها أذربيجان، وبنن، وزامبيا، وموريتانيا، واليمن. |
Gracias a la asociación concertada entre el Comité Olímpico Internacional, la World Federation of Sporting Goods y la Asamblea General de las Federaciones Internacionales de Deportes de Verano, ha aumentado la entrega de artículos para la práctica deportiva, que en 2004 se aproximó a 1 millón de dólares para 120.000 receptores en países como el Afganistán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, entre otros. | UN | 90 - أدت الشراكة بين اللجنة الأوليمبية الدولية والاتحاد العالمي للسلع الرياضية والجمعية العامة للاتحادات الدولية للرياضات الصيفية إلى تسليم المزيد من المعدات الرياضية، حيث بلغت قيمة ما جرى تسليمه في عام 2004 من معدات رياضية على 000 120 من المستفيدين نحو مليون دولار وذلك في بلدان منها أفغانستان وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان. |
b) Conseguir los compromisos estratégicos necesarios para la aplicación en las esferas política y presupuestaria: las subvenciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en países como Bulgaria y Rwanda han dado lugar a nuevos compromisos en las esferas política y presupuestaria, que son pasos esenciales en la estrategia del Fondo orientada a fortalecer los marcos para la aplicación de las leyes y la prestación de servicios. | UN | (ب) تأمين الالتزامات الاستراتيجية للتنفيذ على صعيدي السياسات والميزانية: نجحت مِنَحُ صندوق الأمم المتحدة الاستئماني في بلدان منها بلغاريا ورواندا في إيجاد التزامات جديدة في مجالي السياسات والميزانية، وهي خطوة حاسمة في إطار استراتيجية الصندوق لتعزيز الأطر اللازمة لتنفيذ القوانين وتوفير الخدمات. |
El trabajo de ingreso y procesamiento de datos generaba empleo en países como Barbados, Filipinas y Jamaica, y en los últimos decenios lo hacían los centros de llamadas de programas informáticos y las tareas relacionadas con telecomunicaciones en países como la India y Malasia3. | UN | وفي العقود الماضية أسهمت مهام مثل إدخال البيانات ومعالجتها إلى إيجاد وظائف للنساء في بلدان منها بربادوس وجامايكا والفلبين. وفي الآونة الأخيرة أسهمت المهام المتصلة بأعمال مراكز الاتصال المتعلقة بالبرامجيات ونظم الاتصالات إلى إيجاد وظائف للنساء في بلدان مثل ماليزيا والهند(3). |
En 2012, el UNFPA apoyó, en colaboración con la División de Estadística de las Naciones Unidas y el UNICEF, la aplicación de adaptaciones nacionales de la tecnología de la base de datos CensusInfo en países como Camboya, el Ecuador, Guatemala, Guyana, Honduras y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | 65 - وفي عام 2012، قام الصندوق، بالتعاون مع شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة واليونيسيف، بدعم تنفيذ تعديلات وطنية ملائمة لظروفها لتكنولوجيا قاعدة بيانات معلومات التعداد، في بلدان منها إكوادور وغواتيمالا وغيانا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكمبوديا وهندوراس. |
El núcleo de Al-Shabaab puede coordinar y ejecutar con éxito ataques en todo el Cuerno de África, y mantiene además la capacidad operacional para dirigir específicamente sus ataques contra occidentales en países como Djibouti y Kenya[43]. | UN | إذ أصبح بإمكان النواة الأساسية لحركة الشباب تنسيق هجمات ناجحة وتنفيذها في جميع أنحاء تلك المنطقة، بالإضافة إلى الاحتفاظ بقدرتها على القيام بعمليات تستهدف بوجه خاص الغربيين في بلدان منها جيبوتي وكينيا([43]). |
389. El Relator Especial está preocupado por la persistencia de las denuncias de muertes de detenidos que sugieren la existencia de cuadros de violencia contra ellos, muy a menudo con resultados mortales, en países como el Camerún, Colombia, la India, el Pakistán o Venezuela, sin que haya indicios de que se realicen investigaciones sistemáticas para averiguar las causas, apurar responsabilidades y hallar la manera de remediar la situación. | UN | ٩٨٣- ويشعر المقرر الخاص، بالقلق إزاء استمرار الادعاءات بوقوع وفيات في الحبس مما يشير إلى أنماط من العنف تمارس ضد المحتجزين غالباً ما تكون نتائجها قاتلة في بلدان منها باكستان وفنزويلا والكاميرون وكولومبيا والهند دون أن يكون هنالك ما يدل على إجراء تحقيقات منهجية لتحديد اﻷسباب والمسؤوليات أو تحديد الطرق الممكنة لاصلاح الوضع. |
389. El Relator Especial está preocupado por la persistencia de las denuncias de muertes de detenidos que sugieren la existencia de cuadros de violencia contra ellos, muy a menudo con resultados mortales, en países como el Camerún, Colombia, la India, el Pakistán o Venezuela, sin que haya indicios de que se realicen investigaciones sistemáticas para averiguar las causas, apurar responsabilidades y hallar la manera de remediar la situación. | UN | ٩٨٣- ويشعر المقرر الخاص، بالقلق إزاء استمرار الادعاءات بوقوع وفيات في الحبس مما يشير إلى أنماط من العنف تمارس ضد المحتجزين غالباً ما تكون نتائجها قاتلة في بلدان منها باكستان وفنزويلا والكاميرون وكولومبيا والهند دون أن يكون هنالك ما يدل على إجراء تحقيقات منهجية لتحديد اﻷسباب والمسؤوليات أو تحديد الطرق الممكنة لاصلاح الوضع. |
En Papua Nueva Guinea, entre otros países, se estaba realizando una campaña para reducir la demanda, con la asistencia del PNUFID y de Australia. | UN | وجرى تنفيذ استراتيجيات تقليل الطلب في بلدان منها بابوا غينيا الجديدة، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واستراليا. |