La Comisión considera que esas demoras deberían ser tenidas en cuenta en las estimaciones presupuestarias. | UN | وترى اللجنة أن هذا التأخير ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية. |
Esta suma se incluye en las estimaciones presupuestarias que se presentan ahora para la misión en 1993. | UN | ويرد هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة، حاليا، من أجل البعثة في عام ١٩٩٣. |
La información importante contenida en el examen se incluirá en las estimaciones presupuestarias para 1998-1999. | UN | وينبغــي أن تضمن المعلومات المتصلة بهذا الاستعراض في تقديرات الميزانية المقبلة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La Comisión señala que este procedimiento, que permite que haya más tiempo para la preparación del presupuesto, garantizará un examen más oportuno de las estimaciones presupuestarias. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بينما يوفر النهج المذكور أعلاه وقتا ﻹعداد الميزانية فإنه يكفل النظر في وقت أنسب في تقديرات الميزانية. |
Asimismo, en el proyecto de presupuesto se ha previsto una pequeña partida para la compra de material de investigación de publicaciones. | UN | كما خصص مبلغ متواضع في تقديرات الميزانية لشراء منشورات المواد البحثية. |
En consecuencia, en las estimaciones del presupuesto se ha utilizado la cifra de 1.850 oficiales. | UN | ولذلك، استخدم في تقديرات الميزانية رقم يبلغ 850 1 ضابطا. |
Se está elaborando un sistema para recoger el valor del elemento de CTPD en las estimaciones presupuestarias. | UN | ويجري تصميم نظام ﻹدخال قيمة عنصر هذا التعاون في تقديرات الميزانية. |
en las estimaciones presupuestarias revisadas se proporcionarán detalles al respecto. | UN | وسترد تفاصيل ذلك في تقديرات الميزانية المنقحة. |
en las estimaciones presupuestarias revisadas se proporcionarán detalles al respecto. | UN | وسترد التفاصيل في تقديرات الميزانية المنقحة. |
Además, en el sistema actual tampoco es posible incorporar una tasa de inflación determinada en las estimaciones presupuestarias. | UN | كما أن النظام الحالي لا يسمح، باﻹضافة إلى ذلك، بإنشاء معدل محدد للتضخم في تقديرات الميزانية. |
Los indicadores deben analizarse y el resultado de ese análisis debe presentarse para justificar los recursos que se solicitan en las estimaciones presupuestarias. | UN | ويلزم تحليل المؤشرات، وعرض نتيجة هذا التحليل كأساس لدعم الموارد المطلوبة في تقديرات الميزانية. |
Según el sistema actual, tampoco es posible incorporar una determinada tasa de inflación en las estimaciones presupuestarias. | UN | كما لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
Según el sistema actual, tampoco es posible incorporar una determinada tasa de inflación en las estimaciones presupuestarias. | UN | ولا يمكن في النظام الحالي أيضاً إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
Según el sistema actual, tampoco es posible incorporar una determinada tasa de inflación en las estimaciones presupuestarias. | UN | ولا يمكن في النظام الحالي أيضاً إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la reclasificación por las razones dadas en las estimaciones presupuestarias. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول إعادة تصنيف هذه الوظيفة للأسباب المقدمة في تقديرات الميزانية. |
Si no se hubiese dejado constancia de este tipo de financiación con anterioridad en las estimaciones presupuestarias, habría que indicarlo y explicarlo plenamente en los informes de ejecución. | UN | والكشف عن مثل هذا التمويل وتفسيره تفسيرا وافيا في تقارير الأداء، إذا لم يكن تم الكشف عنه سابقا في تقديرات الميزانية. |
La Comisión destaca que esta conversión no se explica adecuadamente en las estimaciones presupuestarias. | UN | توضح اللجنة أن هذا التحويل لم يُشرح على نحو مناسب في تقديرات الميزانية. |
Si bien felicita al Secretario General por su presentación de un proyecto de presupuesto que representa una reducción respecto del presupuesto del presente bienio, el orador dice que la reducción de las estimaciones presupuestarias no debería llevar a la conclusión de que ha disminuido la necesidad de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه في حين يهنئ اﻷمين العام على اقتراح ميزانية تمثل تخفيضا بالمقارنة بفترة السنتين الحالية، فإن أي تخفيض في تقديرات الميزانية ينبغي ألا يحمل على الاستنتاج بأن الحاجة إلى اﻷمم المتحدة قد انخفضت. |
No obstante, se informó también a la Comisión de que se estaba estudiando la adopción de medidas para mejorar estos equipos, aunque no se proponía ningún cambio en el proyecto de presupuesto. | UN | ولكن اللجنة أبلغت أن تعزيزهما قيد النظر في هذا الوقت، رغم أنه لم يقترح أي تغيير في تقديرات الميزانية المقترحة. |
La Comisión Consultiva no está convencida de que en las estimaciones del presupuesto se justifiquen adecuadamente esos programas. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأن هذه البرامج ذات مبررات كافية في تقديرات الميزانية. |
Esta reducción se incorporó a las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1994-1995 que la Junta aprobó en la decisión 94/29, de 10 de octubre de 1994; | UN | وقد أدمج هذا التعديل بالخصم في تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ التي اعتمدها المجلس في المقرر ٩٤/٢٩ المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛ |
Tasa de vacantes utilizada en los cálculos presupuestarios iniciales | UN | معدل الشغور المطبق في تقديرات الميزانية الأولية |
No se tuvieron en cuenta los " factores no aceptados " en la estimación presupuestaria del equipo de autonomía logística de propiedad de los contingentes | UN | عدم أخذ " العامل غير المقبول " في الاعتبار في تقديرات الميزانية للمعدات المملوكة للوحدات/ معدات الاكتفاء الذاتي |
En el curso de su examen de las estimaciones presupuestarias y del documento de sesión, la Comisión Consultiva se reunió con el Director Ejecutivo de la UNOPS, quien suministró información y aclaraciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقديرات الميزانية وورقة غرفة الاجتماع بالمدير التنفيذي للمكتب، الذي قدم معلومات وتوضيحات إضافية. |
El crédito para el Departamento de Información Pública supone un aumento de 500.000 dólares, destinado a rectificar en parte la subpresupuestación de años como consecuencia de la adopción de medidas destinadas a equiparar la situación de los dos idiomas de trabajo en las actividades de prensa. | UN | ويتضمن الاعتماد المتعلق بإدارة شؤون الاعلام زيادة قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ دولار للقيام جزئيا باصلاح النقص المشهود في تقديرات الميزانية عقب اتخاذ اجراءات لتحقيق المساواة في معاملة لغتي العمل في التغطية الصحفية. |
Se prevé que se economizarán 7.200 dólares debido a que el valor del alquiler resultó inferior al contemplado en el presupuesto. | UN | ومن المتوقع تحقق وفورات قدرها ٢٠٠ ٧ دولار نظرا لانخفاض رسوم الاستئجار الفعلية عما ورد في تقديرات الميزانية. |
Se postergó a la octava reunión el examen y aprobación del proyecto de presupuesto. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في تقديرات الميزانية واعتمادها الى اجتماعها الثامن. |
Las recomendaciones del Secretario General se tendrán en cuenta al preparar las estimaciones presupuestarias revisadas que se han de presentar a los órganos intergubernamentales competentes en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٧ - وسوف تنعكس توصيات اﻷمين العام في تقديرات الميزانية المنقحة التي ستقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية المناسبة خلال الدورة القادمة للجمعية العامة. |