"في جميع الرتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas las categorías
        
    • de todas las categorías
        
    • a todos los niveles
        
    • en todos los niveles
        
    • refiere a las categorías
        
    • y tropa
        
    Necesidad de incorporar personal nuevo en todas las categorías UN الحاجة الى إتاحة استيعاب مواهب جديدة في جميع الرتب
    Por consiguiente, durante el período de que se trata, la proporción de mujeres nombradas en todas las categorías en la Secretaría se ha reducido en un 7,5% al pasar del 40,7% al 33,2%. UN وبناء عليه انخفضت بمقدار 7.5 في المائة في جميع الرتب الأخرى نسبة النساء اللائي جرى تعيينهن خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 40.7 في المائة إلى 33.2 في المائة.
    Para el año 2010, los administradores superiores del PNUD deberán haber logrado el objetivo de la paridad entre los sexos en todas las categorías. UN وبحلول عام 2010، سَيُساءل كبار المدراء في البرنامج الإنمائي عن مدى تحقيقهم التوازن بين الجنسين في جميع الرتب الوظيفية.
    • Preparación de proyectos de anuncios de vacantes para puestos de todas las categorías del cuadro orgánico. UN ● إعداد مشاريع إعلانات عن الشواغر للوظائف بالفئة الفنية في جميع الرتب.
    Los programas de capacitación se destinan a la adquisición de competencias básicas de organización y de gestión, así como de conocimientos sustantivos y técnicos para el personal de todas las categorías de la Secretaría. UN وتهدف برامج التدريب إلى بناء الكفاءات التنظيمية والإدارية، والمهارات الفنية والتقنية للموظفين في جميع الرتب في الأمانة العامة ككل.
    El proyecto de marco de movilidad debería tener en cuenta todas las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y asegurar una representación geográfica adecuada y la igualdad entre los géneros a todos los niveles de la Organización. UN والإطار المقترح للتنقل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار جميع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يكفل التمثيل الجغرافي الملائم والمساواة بين الجنسين في جميع الرتب في المنظمة.
    En su planificación estratégica, el Departamento de Defensa afirmó la igualdad de derechos que asiste a la mujer de prestar servicios en todos los niveles, incluso en funciones de combate. UN وفي تخطيطها الاستراتيجي، أكدت وزارة الدفاع على الحقوق المتساوية للمرأة للخدمة في جميع الرتب بما فيها اﻷدوار القتالية.
    Se atiende así al doble objetivo de garantizar la debida consideración de las candidaturas internas y de promover la contratación de nuevo personal idóneo en todas las categorías. UN وبناء على ذلك، يتحقق كل من هدف كفالة النظر في مرشحين داخليين واستقدام موهبة جديدة في جميع الرتب.
    La representación de los hombres en los puestos políticos es aún desproporcionadamente más alta que la de las mujeres en todas las categorías. UN وما فتئ تمثيل الذكور في المناصب السياسية أعلى على نحو غير متناسب من تمثيل الإناث في جميع الرتب.
    Como principal organización normativa, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad particular de guiar mediante el ejemplo, entre otras cosas ejemplificando la paridad entre los géneros en todas las categorías. UN وللأمم المتحدة، باعتبارها منظمة رئيسية تضع المعايير، مسؤولية خاصة تتمثل في إعطاء المثل الذي يحتذى به، بطرق منها ترسيخ التكافؤ بين الجنسين في جميع الرتب.
    La UNMIL contaba con un 24% de mujeres en todas las categorías de personal UN كانت نسبة الموظفات في البعثة 24 في المائة في جميع الرتب
    La necesidad de incorporar personal nuevo en todas las categorías se ha reconocido desde el comienzo de la Organización. UN ١٦ - أقر بالحاجة الى إتاحة استيعاب مواهب جديدة في جميع الرتب منذ بداية المنظمة.
    Con el fin de acelerar el proceso para alcanzar la paridad entre los géneros, el porcentaje de ascensos de mujeres deberá superar el 50% en todas las categorías. UN ومن أجل الإسراع بتحقيق التوازن 50/50 في المائة بين الجنسين، سيكون من الضروري أن تتجاوز معدلات ترقية النساء 50 في المائة في جميع الرتب.
    Nuevo nivel del contingente, Fase I = 2.009 efectivos de todas las categorías y 90 observadores militares de las Naciones Unidas. UN مستوى القوة الجديد للمرحلة الأولى = 009 2 في جميع الرتب و 90 مراقبا عسكريا للأمم المتحدة
    El vídeo, que está disponible en los seis idiomas oficiales, tiene por objeto alentar a las mujeres a solicitar puestos de todas las categorías y en todos los grupos ocupacionales, incluidos puestos sobre el terreno. UN وأعد هذا الشريط المتاح بجميع اللغات الرسمية الست بغرض اجتذاب النساء إلى تقديم طلبات لشغل المناصب في جميع الرتب وجميع الفئات المهنية، بما في ذلك في الميدان.
    3) Servicio médico de nivel II = 80 efectivos de todas las categorías. UN (3) الوحدة الطبية (المستوى الثاني) = 80 في جميع الرتب
    6) Elementos de apoyo logístico = 230 efectivos de todas las categorías. UN (6) عناصر الدعم في مجال السوقيات = 230 في جميع الرتب
    Resulta más importante que nunca que el personal, a todos los niveles, pueda desarrollarse y aprender de forma coherente con los nuevos retos a que tiene que hacer frente la organización, que prevé invertir un máximo del 5% de los costes de personal en formación y fomento de la capacidad. UN أصبح من الأكثر أهمية عن أي وقت مضى أن يتاح للموظفين في جميع الرتب فرصة النمو والتعلم بطرق تتفق مع التحديات التنظيمية الجديدة. وتعتزم المنظمة استثمار 5 في المائة من تكاليف شؤون الموظفين كحد أقصى في تدريب الموظفين وبناء القدرات.
    Medida 18. Creación de un programa de mentores y, si corresponde, cursos de desarrollo de la gestión sólo para candidatas con alto potencial a todos los niveles. UN التدابير 18 - وضع برنامج توجيه، وحسب الاقتضاء، دورات دراسية للتطوير الإداري للنساء فقط موجهة للنساء ذوات الإمكانيات العالية في جميع الرتب.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha elaborado un programa de capacitación en mediación que se impartirá en todos los lugares de destino, como reconocimiento del amplio interés y del empeño en hacer uso de la resolución oficiosa de conflictos que ha demostrado el personal a todos los niveles. UN وأعد مكتب إدارة الموارد البشرية برنامجا يتعلق بمهارات الوساطة يمكن إتاحته في كافة مراكز العمل اعترافا بما أبداه الموظفون في جميع الرتب من اهتمام واسع النطاق بتسوية النزاعات بصورة غير رسمية والالتزام بذلك.
    Se facilitará la movilidad interinstitucional en todos los niveles mediante la adscripción, los préstamos, la capacitación y los programas de perfeccionamiento del personal. UN وسيتم تيسير التنقل بين الوكالات في جميع الرتب من خلال الإعارة والقروض والتعلم وبرامج تطوير مهارات الموظفين.
    Por ello, desde el fin de nuestra guerra civil de 1970 nos hemos embarcado en una reducción deliberada y sustancial de las fuerzas armadas nigerianas, de una fuerza de 500.000 efectivos en todos los niveles a los escasos 100.000 que hay en la actualidad. UN وبالتالي، فمنذ نهاية حربنا اﻷهلية في عام ١٩٧٠، شرعنا في إجراء تخفيض متعمد وكبير في القوات المسلحة النيجيرية من قوة قوامها ٠٠٠ ٥٠٠ فرد في جميع الرتب إلى مجرد ٠٠٠ ١٠٠ فرد وهو العدد الموجود حاليا.
    En lo que se refiere a las categorías D - 1 y superiores, de 1996 a 2000 la proporción entre el personal de los países en desarrollo y de otros países pasó de 48,3/51,7 a 49,2/50,8. UN وقد تغيرت النسبة بين الموظفين من البلدان النامية والموظفين من البلدان الأخرى في جميع الرتب من مد - 1 فما فوقها، من 48.3/51.7 في المائة في عام 1996 إلى 48.2/50.8 في المائة في عام 2000.
    De resultas de las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, ésta fue informada de que en la actualidad no había ningún cambio importante en el despliegue previsto de personal militar y que, al 31 de octubre de 1995, los efectivos de las unidades de las Naciones Unidas totalizaban 5.667 hombres, entre oficiales y tropa. UN وردا على استفسار اللجنة، أفيدت بأنه لا يوجد في الوقت الحاضر انحراف كبير عن عمليات النشر المخططة لﻷفراد العسكريين، وأن قوام القوات التي شكلتها اﻷمم المتحدة كان في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ يضم ٦٦٧ ٥ فردا في جميع الرتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus