De esa manera la mujer participa cada vez más activamente en todos los sectores de la vida. | UN | وبهذه الطريقة تصبح المرأة مشاركا نشطا بصورة متزايدة في جميع قطاعات الحياة. |
Se debe poner fin a la marginación de África en todos los sectores de la vida internacional. | UN | إن تهميش أفريقيا في جميع قطاعات الحياة الدولية يجب أن ينتهي. |
Los países deberían adoptar medidas orientadas a reunir información detallada y clasificada por género a fin de facilitar la formulación de políticas encaminadas a integrar las cuestiones de género en todos los sectores de la vida. | UN | ينبغي للبلدان أن تتخذ تدابير ترمي إلى إيجاد بيانات مفصلة ومصنفة حسب نوع الجنس من أجل تيسير وضع السياسات الرامية إلى إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة. |
Hace hincapié en la importancia de fomentar un entorno político y social que facilite la promoción de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. | UN | وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Las afectaciones de estas medidas se han hecho sentir en todas las esferas de la vida económica del país. | UN | لقد أثرت هذه التدابير في جميع قطاعات الحياة الاقتصادية في البلد. |
Hace hincapié en la importancia de fomentar un entorno político y social que facilite la promoción de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. | UN | وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Se eliminó la política de exclusión, que duró más de 30 años en todos los sectores de la vida nacional, desde la educación hasta el empleo. | UN | وسياسة الإقصاء، التي دامت أكثر من 30 عاما في جميع قطاعات الحياة الوطنية، من التعليم إلى العمالة تم إلغاؤها. |
Disposiciones legislativas tendientes a la eliminación de la discriminación contra la mujer en todos los sectores de la vida política, social y económica | UN | المادتان 2 و3: الأحكام التشريعية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية |
Es importante subrayar que el Gobierno del Sudán ha permitido importantes iniciativas para mejorar la situación de la mujer, que ya está presente en todos los sectores de la vida pública. | UN | وجدير بالذكر أن الحكومة السودانية تبذل جهودا هامة لتحسين حالة المرأة، وهو ما نصادفه في جميع قطاعات الحياة السياسية. |
:: La promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos en todos los sectores de la vida nacional; | UN | تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛ |
Chipre experimenta estos efectos y su influencia directa en todos los sectores de la vida social, incluida la salud pública. | UN | وقبرص قد كابدت تلك الآثار التي تؤثر في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية بشكل مباشر، بما في ذلك الصحة العامة. |
Dada la creciente participación de las mujeres en todos los sectores de la vida pública, cabe concebir que una mujer llegue a ser Presidente de Botswana. | UN | وفي إطار تزايد مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، من المعقول جدا أن تصبح إحدى النساء رئيسة لجمهورية بوتسوانا. |
En un país en el que la población siente que la corrupción está presente en todos los sectores de la vida social, apenas puede instaurarse un nivel razonable de confianza en el funcionamiento justo de las instituciones públicas. | UN | ففي البلدان التي تشهد انتشار الفساد في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية، قلما يثق الناس بعدالة المؤسسات العامة. |
Hemos recorrido un largo camino desde 1995 por la vía de la salvaguardia de los derechos de la mujer y, especialmente, de la integración de la mujer en todos los sectores de la vida pública. | UN | لقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ عام 1995 في سبيل ضمان حقوق المرأة، ولا سيما إدماج المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة. |
El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. | UN | ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
La historia de la humanidad se dirige inevitablemente en la dirección de una mayor libertad, mayor transparencia, mayor rendición de cuentas en todos los sectores de la vida pública y mayor acceso a la información de los organismos públicos relativa a los ciudadanos. | UN | فتاريخ البشرية لا بد وأن يتحرك باتجاه تحقيق المزيد من الحرية والشفافية والمساءلة على نطاق أوسع في جميع قطاعات الحياة العامة، وتيسير الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها الدوائر العامة عن المواطنين. |
El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. | UN | ٣٧١ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية. |
Disposiciones legislativas tendientes a la eliminación de la discriminación contra la mujer en todos los sectores de la vida política, social y económica | UN | الأحكــــام التشريعيــــة للقضــــاء على التمييــــز ضـــد الــمرأة في جميع قطاعات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية |
El Instituto posee una amplia gama de atribuciones, cuyo objetivo fundamental es la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer, la participación eficaz y visible de la mujer en todos los sectores de la vida social, económica y política, así como el desarrollo del país. | UN | ولها مجموعة واسعة من المسؤوليات التي ترمي أساسا إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وكفالة اشتراكها الفعلي الواضح في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وفي تنمية البلد. |
Los centros de recursos desempeñan una importante función en la concienciación de las mujeres sobre cuestiones políticas, jurídicas y económicas y sobre el medio ambiente y la salud reproductiva, y en el fomento de su participación cada vez más activa en todas las esferas de la vida social. | UN | وتضطلع هذه المراكز بدور هام، إذ تتيح للمرأة أن تحسّن معارفها في المجالات السياسية والقانونية والاقتصادية والإيكولوجية، وفي مجال الإنجاب، وأن تطوِّر أنشطتها في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية. |
La SGIG es una autoridad pública independiente encargada de fomentar y hacer efectiva la igualdad legislativa y sustantiva entre los sexos en todas las esferas de la vida social, política y económica. | UN | والأمانة العامة هي هيئة عامة مستقلة مكلفة بتشجيع وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |