"في حالات التشرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en situaciones de desplazamiento
        
    • en las situaciones de desplazamiento
        
    • en casos de desplazamientos
        
    • en situaciones de desplazamientos
        
    • en los casos de desplazamientos
        
    • sobre las situaciones de desplazamiento
        
    • en caso de situaciones de desplazamiento
        
    • de los desplazados
        
    Una de ellas se refiere a la responsabilidad nacional en situaciones de desplazamiento interno. UN تتعلق إحدى هذه المسائل بالمسؤولية الوطنية في حالات التشرد الداخلي.
    En ambos estudios se llegó a la conclusión de que el derecho internacional en vigor garantizaba una considerable protección en situaciones de desplazamiento interno, pero respecto de necesidades específicas presentaba muchas lagunas o zonas poco claras. UN وخلصت كلتا الدراستين إلى أنه رغم أن القانون الدولي القائم يوفر حماية ذات شأن في حالات التشرد الداخلي، فإن هناك العديد من الفجوات أو مواطن اللبس في تغطيته لاحتياجات محددة.
    * El secuestro es una práctica común y sistemática en situaciones de desplazamiento interno. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    Por otro lado, en particular sobre el terreno, existía la necesidad urgente de hacer un planteamiento claro y conciso de las diversas normas para abordar los problemas concretos que se planteaban en las situaciones de desplazamiento interno. UN كما أن هناك حاجة ماسة، في هذا المجال بالذات، إلى بيان توجيهي واضح وموجز لشتى القواعد ذات الصلة التي يمكن استخدامها في التصدي للشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Por otro lado, en particular sobre el terreno, existía la necesidad urgente de hacer un planteamiento claro y conciso de las diversas normas para abordar los problemas concretos que se plantean en las situaciones de desplazamiento interno. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة ملحة، لا سيما على الصعيد الميداني، لبيان واضح ودقيق لمختلف المعايير ذات الصلة بهدف معالجة الشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    - El secuestro es una práctica común y sistemática en situaciones de desplazamiento interno. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    La organización está considerada como una de las principales organizaciones dedicadas a cuestiones relacionadas con la vivienda, la tierra y la propiedad en situaciones de desplazamiento. UN ويعتبر المجلس أحد المؤسسات الرائدة في قضايا الإسكان والأراضي والممتلكات في حالات التشرد.
    Esto implica que cada objetivo debe contar con indicadores que utilicen enfoques que tengan en cuenta la discapacidad en situaciones de desplazamiento y de emergencia y que sean específicos del género. UN ويستلزم ذلك أن يتضمن كل هدف مؤشرات تقتضي تطبيق نهج تشمل ذوي الإعاقة في حالات التشرد والطوارئ وتكون مراعية لنوع الجنس.
    Al parecer la vida y la seguridad física de los desplazados no están en peligro, como sucede a menudo en situaciones de desplazamiento interno. UN ولا يبدو أن ثمة مشاكل خطيرة فيما يتعلق بحماية أرواح المشردين وسلامتهم الجسدية، على غرار المشاكل التي كثيراً ما تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    La serie de sesiones dedicadas por el Consejo Económico y Social a las actividades humanitarias se concentrará en la situación de las personas internamente desplazadas al examinar las medidas encaminadas a fortalecer la coordinación de las actividades humanitarias en situaciones de desplazamiento. UN وسيركز الجزء الإنساني لهذه السنة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على حالة المشردين داخليا لدى مناقشته التدابير الرامية إلى تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات التشرد.
    Fortalecimiento de la coordinación de la respuesta humanitaria en situaciones de desplazamiento UN باء - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات التشرد
    En ambos estudios se llegó a la conclusión de que el derecho internacional en vigor garantizaba una considerable protección en situaciones de desplazamiento interno, pero respecto de necesidades específicas presentaba muchas lagunas o zonas poco claras, y se recomendó colmar esas lagunas en un marco más amplio. UN وخلصت الدراستان إلى أنه في حين يوفر القانون الدولي القائم حماية هامة في حالات التشرد الداخلي، توجد عدة فجوات أو مناطق رمادية في تغطيته لاحتياجات محددة، وأوصتا بمعالجة تلك الفجوات في إطار أشمل.
    71. Otros grupos vulnerables que se descuidan con frecuencia en situaciones de desplazamiento son los ancianos y los discapacitados. UN 71- ويشكل المسنون والمعوقون فئة ضعيفة أخرى كثيراً ما يجري إهمالها في حالات التشرد.
    Las instancias de las Naciones Unidas encargadas de dar seguimiento y apoyo en las situaciones de desplazamiento forzado deben analizar específicamente estas situaciones para ofrecer soluciones adecuadas. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن القيام بالمتابعة وتوفير الدعم في حالات التشرد القسري أن تمحص بدقة تلك الحالات وأن تضع الحلول المناسبة لها.
    La creación de una dependencia dedicada a la formulación de políticas para establecer directrices sobre cuestiones clave, incluida una mayor participación en las situaciones de desplazamiento interno, se financiaría con cargo a los recursos existentes. UN ويجري من الموارد الحالية إنشاء وحدة مخصصة لوضع السياسات بغية توفير التوجيه بشأن القضايا الرئيسية، بما في ذلك زيادة الدور المضطلع به في حالات التشرد الداخلي.
    1. Organización de nuevas consultas sobre la ampliación de la función del ACNUR en las situaciones de desplazamiento interno, en particular en relación con las cuestiones presupuestarias. UN 1- ترتيب مزيد من المشاورات بشأن الدور الموسع للمفوضية في حالات التشرد الداخلي، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل الميزانية.
    La mayoría de los programas recién establecidos para desplazados internos en que se aplicaba el enfoque de grupos temáticos disponían de suficiente financiación, lo que demuestra un firme apoyo y la existencia de grandes expectativas con respecto al nuevo papel del ACNUR en las situaciones de desplazamiento interno. UN فقد كانت البرامج المنشأة حديثاً للمشردين داخلياً والتي طبقت نهج المجموعات أفضل تمويلاً في جميع الحالات، وأظهرت دعماً قوياً وتوقعات عالية لدور المفوضية الجديد في حالات التشرد الداخلي.
    7. en casos de desplazamientos internos a gran escala, aliente a los Estados a seguir la orientación jurídica plasmada en los Principios Rectores sobre los Desplazamientos Internos. UN 7 - تشجيع الدول، في حالات التشرد الداخلي على نطاق واسع، على اتباع الإرشادات القانونية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    El sistema se creó siguiendo las indicaciones del ACNUR y abre nuevas opciones de registro en situaciones de desplazamientos en masa y permite la verificación basada en los datos obtenidos sobre el terreno y la emisión simultánea de tarjetas de identidad para refugiados y repatriados. UN وقد أنشئ هذا النظام وفقا لمواصفات المفوضية، وهو يتيح خيارات جديدة للتسجيل في حالات التشرد الجماعي، إذا إنه يسمح بإجراء عمليات التحقق في الميدان وإصدار بطاقات الهوية في آن واحد للاجئين والعائدين.
    16. Estas tareas son aún más difíciles en los casos de desplazamientos en masa prolongados. UN 16- وتزداد صعوبة هذه المهام في حالات التشرد الجماعي الطويل الأمد.
    Ha sido el jefe de grupo mundial para la coordinación y gestión de campos en situaciones de desplazamiento interno provocadas por desastres naturales, mientras el ACNUR fue designado jefe del grupo que trabaja sobre las situaciones de desplazamiento inducidas por conflictos. UN وكانت المنظمة هي قائدة المجموعة العالمية في تنسيق المخيمات وإدارتها في حالات المشردين داخلياً نتيجة الكوارث الطبيعية، في حين كانت المفوضية هي القائدة المناظرة في حالات التشرد الناشئة عن الصراعات.
    :: Fortalezcan la capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia de refugiados de los gobiernos y las comunidades de acogida, asegurando al mismo tiempo la coordinación efectiva entre los actores humanitarios por conducto del ACNUR en caso de situaciones de refugiados y de la OCAH en caso de situaciones de desplazamiento interno; UN :: تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المضيفة في مجال الاستجابة الطارئة لحالات اللجوء، مع ضمان التنسيق الفعال بين الجهات الفاعلة الإنسانية عن طريق المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حالات اللجوء، أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات التشرد الداخلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus