"في حزب العمال الكردستاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del PKK
        
    • en el PKK
        
    • al PKK
        
    • del Partido de los Trabajadores del Kurdistán
        
    Fue un dirigente del PKK de 1994 a 1995. UN وكان من القادة في حزب العمال الكردستاني في الفترة بين عامي 1994 و1995.
    En esa ocasión, el Comité observó que la situación de los derechos humanos en Turquía suscitaba preocupación, especialmente en el caso de los militantes del PKK. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    En esa ocasión, el Comité observó que la situación de los derechos humanos en Turquía suscitaba preocupación, especialmente en el caso de los militantes del PKK. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    La autora ocupó un cargo subalterno en el PKK y su labor se limitó a la mecanografía y la corrección de textos. UN فمشاركة صاحبة الشكوى في حزب العمال الكردستاني كانت على مستوى منخفض جداً وكان عملها يقتصر على طباعة الوثائق وتحريرها.
    Nada indica que participara activamente en el PKK o que estuviera vinculado a ese partido. UN وليس هناك ما يشير إلى أنه كان ناشطاً في حزب العمال الكردستاني أو انخرط فيه.
    Ahora bien, un verdadero miembro del PKK no podía desconocer esa situación y no se habría expuesto de manera tan despreocupada como sostiene el autor. UN ولا يمكن بالتالي لعضو حقيقي في حزب العمال الكردستاني أن يجهل هذا الوضع ويعرض نفسه للخطر بمثل هذه الطريقة الطائشة، كما يدعي مقدم البلاغ.
    El primer autor era miembro del PKK y había sido detenido por este partido durante un mes por mantener una relación con una compañera soldado, su futura esposa. UN فصاحب الشكوى كان عضواً في حزب العمال الكردستاني ألقى عليه هذا الحزب القبض لمدة شهر لدخوله في علاقة مع جندية تابعة للحزب، أصبحت زوجته في وقت لاحق.
    4.3 La autora proporciona asimismo copias de decisiones de la Junta de Migración y el Tribunal de Migración sobre casos similares al suyo, en que Suecia concedió la condición de refugiado a antiguos miembros del PKK. UN 4-3 وتوفر صاحبة الشكوى أيضاً نسخاً من قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة بشأن قضايا مماثلة لقضيتها وكان فيها أعضاء سابقون في حزب العمال الكردستاني قد مُنحوا مركز اللجوء في السويد.
    En 2000, le enviaron a impartir enseñanza en la República Árabe Siria, y en 2003, a ejercer como maestro del PKK en el Iraq, donde conoció a su futura esposa, que era soldado del PKK. UN وفي عام 2000، أُرسِل للتدريس في الجمهورية العربية السورية وفي عام 2003، أُرسِل إلى العراق للتدريس في حزب العمال الكردستاني، حيث التقى بزوجته الحالية التي كانت مجندة في حزب العمال الكردستاني.
    4.2 Hasta 1994, también estuvo implicado en la formación de los nuevos reclutas del PKK. UN 4-2 وحتى عام 1994، كان أيضاً يقوم بتدريس المجندين الجدد في حزب العمال الكردستاني.
    Al respecto, el Comité señala además que el Estado Parte concurre con el ACNUR en que no se dispone de un lugar de refugio para las personas que corran el riesgo de ser sospechosas de ser miembros activos o simpatizantes del PKK. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة كذلك إلى أن الحكومة أفادت أنها تشاطر مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين رأيها بعدم وجود مكان داخل البلد يمكن أن يلجأ إليه اﻷشخاص الذين يشتبه في كونهم من النشطاء في حزب العمال الكردستاني أو المتعاطفين معه.
    Su padre falleció el 15 de enero de 1980, tres meses después de haber sobrevivido a una estancia en prisión de un mes durante la cual fue torturado. Había sido detenido en razón de las actividades de su hijo Y. en el seno del PKK. UN وتوفي والده في 15 كانون الثاني/يناير 1980، أي بعد ثلاثة أشهر من خروجه سالماً من السجن الذي قضى فيه شهراً تعرض خلاله للتعذيب؛ وكان قد اعتقل بسبب أنشطة إبنه ي. في حزب العمال الكردستاني.
    Asimismo, el Estado considera inverosímil que, como parece desprenderse de la versión del autor, una persona que había sido identificada por las autoridades como posible confidente no fuera interrogada de inmediato sobre los nombres de miembros del PKK y del HADEP. UN وترى الدولة الطرف كذلك أنه من غير المعقول، على ما يبدو من رواية صاحب الشكوى، ألا تسأل السلطات على الفور شخصاً ترى فيه مخبراً محتملاً عن أسماء أعضاء في حزب العمال الكردستاني وفي الحزب الديمقراطي الشعبي.
    Más de 100.000 personas se proclamaron miembros del PKK durante la " campaña de autodenuncia " en 2001, pero no se informó de ningún caso de persecución posterior por las autoridades turcas. UN ومن أصل أكثر من 000 100 شخص أعلنوا أنهم أعضاء في حزب العمال الكردستاني أثناء " حملة التجريم الذاتي " لعام 2001، لم يُبلغ فيما بعد عن فرد واحد تعرض لاضطهاد السلطات التركية.
    11.2. A juicio del autor, el Estado Parte ha admitido que la participación en actividades de formación de dirigentes del PKK puede representar un peligro para esa persona a su regreso a Turquía. UN 11-2 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف سلَّمت بأن المشاركة في تدريب بهدف الاضطلاع بدور قيادي في حزب العمال الكردستاني قد يعرّض العضو المعني للخطر بعد الرجوع إلى تركيا.
    3. Los autores afirman que corren el peligro de ser sometidos a tortura si regresan a Turquía, en particular el autor, habida cuenta de las palizas que le propinó la policía en el pasado y de que las autoridades turcas creen que es miembro del PKK. UN 3- يدعي أصحاب الشكوى أنهم قد يتعرضون للتعذيب، لاسيما صاحب الشكوى، إن أعيدوا إلى تركيا، نظراً إلى أنه سبق أن تعرض للتعذيب على يد الشرطة ولأن السلطات التركية تعتقد أنه عضو في حزب العمال الكردستاني.
    Sobre la base de su declaración, se detuvo a las otras personas mencionadas por su presunta participación en el PKK. UN وعلى إثر الشهادة التي أبدى بها تم احتجاز الأشخاص الآخرين الذين أتى على ذكرهم على أساس اشتراكهم في حزب العمال الكردستاني.
    No puso en tela de juicio sus afirmaciones sobre sus actividades en el PKK, pero señaló que no había demostrado que las autoridades turcas hubiesen ordenado su captura. UN وهو لم يشكك في روايتها بخصوص أنشطتها في حزب العمال الكردستاني وإنما قال إنها قصرت في إثبات أنها مطلوبة من السلطات التركية.
    4.11 El Estado parte añade que las autoridades de migración no cuestionaron la participación del primer autor en el PKK, ni su afirmación de que está buscado por la policía turca y corre el riesgo de ser arrestado y procesado. UN 4-11 وتضيف الدولة الطرف أن سلطات الهجرة لم تشكك في مشاركة صاحب الشكوى الأول في حزب العمال الكردستاني ولا في ادعائه بأنه مطلوب من جانب الشرطة التركية وأنه معرض لخطر إلقاء القبض عليه ومحاكمته.
    6.5 El Comité toma nota de que el Estado parte no niega la participación de la autora en el PKK, sino más bien argumenta que su participación era en un nivel bajo. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنازع مشاركة صاحبة الشكوى في حزب العمال الكردستاني وإنما تُحاج بأن مشاركتها كانت على مستوى منخفض.
    Uno de sus hermanos fue encarcelado durante siete meses únicamente debido a la afiliación al PKK del primer autor mencionado. UN وحُبس أحد إخوانه لمدة سبعة أشهر لمجرد أن صاحب الشكوى الأول كان عضواً في حزب العمال الكردستاني.
    Tras la muerte de un ex miembro del Partido de los Trabajadores del Kurdistán, ocurrida en junio de 1984 en Uppsala, se despertó la sospecha de la participación del autor en actividades terroristas. UN وفي أعقاب مقتل عضو سابق في حزب العمال الكردستاني في حزيران/يونيه ١٩٨٤ في ' أوبالا ' ، ثارت الشكوك بشأن مشاركة صاحب البلاغ في اﻷنشطة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus