"في حيازة الممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la propiedad
        
    • en la propiedad de los bienes
        
    • a poseer bienes
        
    En relación con los derechos de la mujer, estaban garantizados por la Constitución, que protegía el derecho de la mujer a la propiedad, tanto individual como conjunta. UN وبخصوص حقوق المرأة، ذكر الوفد أنها مكفولة بموجب الدستور الذي يحمي حق المرأة في حيازة الممتلكات حيازة فردية أو مع الغير.
    Los hombres y las mujeres son iguales ante la ley y gozan de los mismos derechos a la propiedad. UN الرجال والنساء متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية في حيازة الممتلكات.
    El derecho de la mujer a la propiedad, la administración y la disposición de los bienes es fundamental para que la mujer pueda disfrutar de independencia financiera, y en muchos países es de crítica importancia para que la mujer pueda ganarse la vida, tener una vivienda adecuada, sustentarse y sostener a su familia. UN وحق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يرتكز عليه حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن ملائم وتغذية كافية لنفسها وﻷسرتها.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Los asentamientos también han afectado el derecho de los palestinos de la Ribera Occidental a poseer bienes. UN 17 - وأدى وجود المستوطنات إلى تضرر حق الفلسطينيين في الضفة الغربية في حيازة الممتلكات.
    El derecho de la mujer a la propiedad, la administración y la disposición de los bienes es fundamental para que la mujer pueda disfrutar de independencia financiera, y en muchos países es de crítica importancia para que la mujer pueda ganarse la vida, tener una vivienda adecuada, sustentarse y sostener a su familia. UN وحق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يدور حوله حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن ملائم وتغذية كافية لنفسها وﻷسرتها.
    El derecho de la mujer a la propiedad, la administración y la disposición de los bienes es fundamental para que la mujer pueda disfrutar de independencia financiera, y en muchos países es de crítica importancia para que la mujer pueda ganarse la vida, tener una vivienda adecuada, sustentarse y sostener a su familia. UN وحق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يدور حوله حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن ملائم وتغذية كافية لنفسها وﻷسرتها.
    Los derechos económicos de la mujer, como el derecho a la propiedad y la herencia y a acceder en igualdad de condiciones a bienes y recursos, en particular a las tierras, el crédito y la tecnología, son fundamentales. UN وتعد الحقوق الاقتصادية للمرأة مثل الحق في حيازة الممتلكات وتوارثها وفي تكافؤ فرص الحصول على الأصول والموارد، بما في ذلك الأراضي والائتمانات والتكنولوجيا، ذات أهمية حيوية.
    Las mujeres budistas de Myanmar tienen igualdad de derechos a la propiedad de bienes con sus maridos después de su matrimonio. UN 71 - والمرأة البوذية الميانمارية تتمتع بالحقوق المتساوية في حيازة الممتلكات مع زوجها بعد الزواج.
    Las mujeres y los hombres tienen derecho a acceder en condiciones de igualdad al sistema judicial, gozan de los mismos derechos a la propiedad y reciben el mismo trato ante los tribunales. UN ويتمتع كل من النساء والرجال بنفس الحق في اللجوء إلى النظام القضائي. كما أن لكل من المرأة والرجل نفس الحقوق في حيازة الممتلكات ويعاملان معاملة متساوية أمام المحاكم.
    La Ley Nº 98-750 de 23 de diciembre de 1998 sobre la propiedad de tierras rurales reconoce el derecho de la mujer a acceder a la propiedad de la tierra. UN فقانون الأراضي الريفية رقم 98-750 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 يعترف بحق المرأة في حيازة الممتلكات.
    En algunas sociedades se las despoja de todos los derechos, incluido, entre otros, el derecho a la propiedad y el derecho a participar en la política o en el proceso de toma de decisiones que les afecten, a su desarrollo y a su futuro. UN وفي بعض المجتمعات، تجرّد من كل الحقوق، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الحق في حيازة الممتلكات والحق في المشاركة في الحياة السياسية أو عملية صنع القرارات التي تؤثر عليها وعلى تنميتها ومستقبلها.
    A pesar de eso, el 75% de las mujeres del mundo no pueden conseguir un préstamo bancario porque tienen empleos no remunerados o inseguros y no tienen derecho a la propiedad. UN ومع ذلك فإن حوالي 75 في المائة من نساء العالم لا يستطعن الحصول على قروض مصرفية لأنهن يشغلن وظائف غير مدفوعة الأجر أو غير مضمونة ولا حق لهن في حيازة الممتلكات.
    El derecho de la mujer a la propiedad, la administración y la disposición de los bienes es fundamental para que pueda tener independencia económica y en muchos países será de crítica importancia para que pueda ganarse la vida y tener una vivienda y alimentación adecuadas para ella y para su familia. UN وحق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يدور حوله حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن ملائم وتغذية كافية لنفسها ولأسرتها.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Sin embargo, muchas mujeres en las zonas rurales no están plenamente al tanto de esa Ley y las costumbres tradicionales restringen el ejercicio de sus derechos a poseer bienes de manera independiente. UN غير أن كثيراً من النساء الريفيات لسن على معرفة كاملة بالقانون كما أن الأعراف التقليدية تحد من ممارستهن لحقوقهن في حيازة الممتلكات بصورة مستقلة.
    Los Estados Unidos consideran indispensable garantizar el derecho a poseer bienes y a transferirlos, que nutre al espíritu de empresa indispensable para despegue económico. UN 47 - ومن رأي الولايات المتحدة أنه لا بد من كفالة الحق في حيازة الممتلكات ونقلها، مما يشجع روح الاضطلاع بالمشاريع، وهذا أمر ضروري بالنسبة للنهضة الاقتصادية.
    El artículo 22 dice: " Toda persona tendrá derecho a poseer tierras por sí sola o en asociación con terceros, con la salvedad de que sólo los ciudadanos liberianos tendrán derecho a poseer bienes raíces dentro de la República " . UN وتنص المادة 22 على ما يلي: " لكل شخص الحق في حيازة الممتلكات بمفرده وكذلك بالارتباط مع آخرين، شريطة أن يكون للمواطنين الليبريين وحدهم الحق في حيازة الممتلكات العقارية داخل الجمهورية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus