El Gobierno británico no tiene ninguna duda respecto de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas que los rodean. | UN | والحكومة البريطانية لا يساورها شك في سيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
Al Reino Unido no le caben dudas respecto de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | والمملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
El derecho de Sudáfrica de expulsar a extranjeros es inherente a su soberanía como Estado. | UN | تمارس جنوب أفريقيا حقها في طرد الاجانب باعتباره حقا أصيلا في سيادتها كدولة. |
En primer lugar, algunos consideran que la inclusión de un objetivo de ese tipo podría ser la antesala de la intervención en su soberanía nacional. | UN | أولا، إن بعضا منها يرى أن إدراج هذا الهدف قد يفتح الباب أمام التدخل في سيادتها الوطنية. |
- Apoyó el derecho de los Emiratos Árabes Unidos a ejercer su soberanía sobre las islas de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, así como sobre las aguas territoriales, el espacio aéreo, la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las tres islas, que forman parte integrante de los Emiratos Árabes Unidos; | UN | :: دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث، وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة. |
El Reino Unido no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas, una posición que se basa en el principio de la libre determinación. | UN | ولم يخامر المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند، وهو موقف يستند إلى مبدأ تقرير المصير. |
Su país no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Malvinas (Falkland). | UN | ولا شك لدى المملكة المتحدة في سيادتها على جزر فوكلاند. |
Al Reino Unido no le caben dudas respecto de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يوجد لدى المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فولكلاند. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no alberga ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | لا يساور المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أدنى شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no tiene dudas acerca de su soberanía sobre el Territorio Británico del Océano Índico, que se cedió al Reino Unido en 1814 y ha dependido de este país desde entonces. | UN | إن المملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على الإقليم البريطاني في المحيط الهندي، الذي تم التنازل عنه لبريطانيا في عام 1814 وظل إقليما تابعا لبريطانيا منذئذ. |
El Reino Unido no abriga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland y la zona marítima que las rodea. | UN | ' ' إن المملكة المتحدة ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند والمناطق البحرية المحيطة. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda respecto de su soberanía sobre Gibraltar y sus aguas territoriales, pero está dispuesto a considerar todo mecanismo aceptable para las otras dos partes que permita avanzar en las negociaciones. | UN | ولا تشك المملكة المتحدة في سيادتها على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، ولكنها مستعدة للنظر في أي آلية تدفع المفاوضات قدماً، ويمكن أن تلقى قبولاً لدى الطرفين الآخرين. |
Creemos que ni el Consejo de Seguridad, ni ningún otro órgano, tiene derecho a pedir a Libia que viole sus propias leyes o que renuncie a su soberanía. | UN | ولا يمكن لا لمجلــس اﻷمــن ولا ﻷي كان أن يطلب من بلادي أن تنتهك قوانينها وتفرط في سيادتها. |
Al Reino Unido no le caben dudas en cuanto a su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | والمملكة المتحدة لايساورها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda por lo que respecta a su soberanía sobre las Islas Falkland, las Islas de South Georgia y South Sandwich y los espacios marítimos circundantes. | UN | إن المملكة المتحدة لا يساورها أدنى شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجيورجيا الجنوبية وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Por consiguiente, las visitas a los países deberían realizarse siempre que se estimara que podrían aportar valor añadido al examen, pero sólo con el consentimiento del Estado objeto de examen y sin injerencia alguna en su soberanía nacional. | UN | ومن ثم، ينبغي السعي إلى القيام بزيارات قطرية كلما رُئي من المرجّح أن تعود على الاستعراض بقيمة مضافة، بشرط موافقة الدولة الخاضعة للاستعراض على ذلك ودون التدخل في سيادتها الوطنية. |
Porque la comunidad mundial, que se acerca al siglo XXI, debe terminar el milenio como una sociedad humana compuesta de naciones seguras en su soberanía y establecidas firmemente en el imperio de la ley y en formas democráticas de gobierno autónomo que contemplen la igualdad de libertades y oportunidades para todos. | UN | إن المجتمع العالمي، إذ يقترب اﻵن مــن القــرن اﻟ ٢١، يجب أن ينهي اﻷلف عام بصفته مجتمعا بشريا يتألف من دول آمنة في سيادتها مترسخة في حكم القانون وفي أشكال ديمقراطية من الحكم الذاتي توفر المساواة في الحرية والفرص للجميع. |
:: Apoyó el derecho de los Emiratos Árabes Unidos a ejercer su soberanía sobre las islas de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, así como sobre las aguas territoriales, el espacio aéreo, la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las tres islas, que forman parten integrante de los Emiratos Árabes Unidos; | UN | :: دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث، وعلى المياه الإقليمية، والإقليم الجوي والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث، باعتبارها جزء لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة. |
El Reino Unido no tiene duda alguna sobre su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes. | UN | ليس لدى المملكة المتحدة شك في سيادتها على جزر فوكلاند وساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Más adelante en el siguiente artículo se señala que " nada en el presente Convenio Marco podrá interpretarse en el sentido de que sobreentiende algún derecho a realizar alguna actividad o a cometer actos que contravengan los principios fundamentales del derecho internacional, en particular los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial y la independencia política de los Estados " 38. | UN | وجاء كذلك في المادة التالية، أنه " لا يفسّر أي حكم في هذه الاتفاقية الإطارية على أنه يمنح ضمنيا الحق في القيام بأية أنشطة أو تنفيذ أي أعمال تتعارض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وعلى وجه الخصوص مبادئ تساوي الدول في سيادتها وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي " (38). |
También subrayó que el Reino Unido no tenía duda alguna de su soberanía sobre Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes y rechazaba firmemente toda pretensión argentina a la soberanía sobre esos espacios. | UN | وذكر أيضا أن المملكة المتحدة ليس لديها شك في سيادتها على جزر " ساوث جورجيا " و " ساوث ساندويتش " والمناطق البحرية المحيطة بها، وترفض تماما أية مطالبة من الأرجنتين بالسيادة على تلك المناطق. |