El ACNUDH ha participado en varias misiones de investigación en la mayoría de esos países. | UN | وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان. |
En Papua Nueva Guinea, el FNUAP ha participado en varias misiones del Banco desde 1991 para facilitar la coordinación y la armonización de los recursos. Las diversas | UN | وفي بابوا غينيا الجديدة، شارك الصندوق في عدة بعثات قام بها البنك منذ عام ١٩٩١ ترمي الى تسهيل تنسيق الموارد وتحقيق الاتساق بينها. |
Se desempeñó como jefe de viajes en varias misiones de las Naciones Unidas. | UN | وقد شغل وظيفة رئيس وحدة السفر في عدة بعثات تابعة للأمم المتحدة. |
Filipinas participa activamente en varias misiones de mantenimiento de la paz y seguirá participando en esas actividades en la medida en que se lo permitan sus recursos. | UN | 93 - وأردف قائلا إن الفلبين تشارك بنشاط في عدة بعثات لحفظ السلام وإنها ستواصل القيام بذلك في حدود ما تسمح به مواردها. |
La OSSI recibió informes de acceso no autorizado a sistemas informáticos de varias misiones. | UN | 52 - تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير عن الوصول إلى الأنظمة الحاسوبية دون إذن في عدة بعثات. |
En general, la experiencia del empleo de personal de contratación nacional en diversas misiones ha sido positiva. | UN | 13 - كانت تجربة استخدام الموظفين الوطنيين في عدة بعثات تجربة إيجابية عموما. |
Hasta la fecha, la India ha aportado más de 58.000 efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz en varias misiones del mundo. | UN | وقد ساهمت الهند حتى الآن بقوات يبلغ قوامها أكثر من 000 58 فرد في عمليات حفظ السلام في عدة بعثات في جميع أنحاء العالم. |
La tasa de vacantes en varias misiones no es de menos del 40% y la duración media del trámite de contratación es de 12 meses. | UN | فنسبة الشواغر في عدة بعثات تصل إلى 40 في المائة ويبلغ متوسط المدة التي يستغرقها تعيين الموظف 12 شهراً. |
Está prevista su aplicación en varias misiones en el curso del presente año. | UN | وقد تقرر تنفيذها في عدة بعثات على مدار هذا العام. |
Se debe mejorar el control de las obligaciones dado el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones. | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات نظراً للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات. |
en varias misiones se ha ensayado con éxito una nueva metodología de capacitación para componentes de asuntos civiles que se complementará con orientación operacional por escrito. | UN | وعلى سبيل التجربة، طُبقت في عدة بعثات منهجية جديدة لتدريب العناصر المعنية بالشؤون المدنية، فحققت نتائج إيجابية وسوف تكمَّل بتوجيهات عملية خطية. |
Otras medidas preventivas, como zonas prohibidas y toques de queda, siguen vigentes en varias misiones. | UN | ولا تزال التدابير الوقائية الأخرى، مثل تحديد المناطق المحظورة وفرض حظر التجول، نافذة المفعول في عدة بعثات. |
Instalado por iniciativa de oficiales de gestión de la información en varias misiones de mantenimiento de la paz. | UN | طبق بناء على مبادرة من مسؤولي إدارة المعلومات في عدة بعثات تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام |
Los saldos de caja también se verán afectados por los costos cada vez mayores de las misiones relacionados con los componentes militares y de unidades constituidas de policía, que desempeñan una función destacada en varias misiones importantes recientemente establecidas. | UN | كما أن الأرصدة النقدية ستتأثر سلبا من جراء ازدياد تكاليف البعثات المرتبطة بعناصر وحدات الشرطة العسكرية والمنظمة التي كانت بارزة للغاية في عدة بعثات جديدة كبيرة. |
En los últimos años, las Naciones Unidas y el Consejo de Europa han trabajado estrechamente de consuno en varias misiones y en la organización de los períodos extraordinarios de sesiones y conferencias internacionales de las Naciones Unidas. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، عملت الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سويا عن كثب في عدة بعثات وفي تنظيم الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
La falta de efectivo en varias misiones que siguen realizando actividades o que se han dado por terminadas afecta a la capacidad de la Organización de liquidar obligaciones pendientes de pago y reembolsar a los países que aportan contingentes, muchos de los cuales son africanos, así como al funcionamiento de varias misiones que siguen realizando actividades. | UN | فنقص السيولة النقدية في عدة بعثات نشطة ومغلقة يؤثر على قدرة المنظمة على تسوية الالتزامات المستحقة والسداد للبلدان المساهمة بالقوات والتي معظمها في أفريقيا، ناهيك عن تشغيل البعثات العاملة. |
Aunque había transcurrido cierto tiempo desde que el Grupo hizo estas observaciones, la auditoría de la OSSI comprobó que esta deficiencia no se había resuelto en varias misiones. | UN | ورغم مرور فترة منذ أن أبدى الفريق ملاحظته، فقد بينت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا القصور لم يصحح بعد في عدة بعثات. |
La OSSI comparó las fases de seguridad en varias misiones y observó disparidades en los criterios empleados para clasificarlas. | UN | 54 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقارنة للمراحل الأمنية في عدة بعثات ولاحظ وجود تفاوت في كيفية إعلان هذه المراحل. |
El Equipo de Tareas sobre Adquisiciones ha comunicado casos en que los proveedores han cometido actos de fraude o mala conducta en varias misiones de mantenimiento de la paz y la información sobre esos actos no ha sido compartida con otras misiones. | UN | وقد أبلغت فرقة العمل المعنية بالمشتريات عن حالات ارتكب فيها بائعون أعمال غش أو خرجوا عن الأصول في عدة بعثات لحفظ السلام، ولكن لم تتبادل البعثات المعلومات عن حالات سوء التصرف. |
La Comisión Consultiva observa también que, en varias misiones, había sido necesario cancelar sumas considerables de obligaciones de períodos anteriores. | UN | 27 - كما تلاحظ اللجنة الاستشارية ما اتضح من ضرورة إلغاء مبالغ كبيرة بالنسبة لالتزامات الفترات السابقة في عدة بعثات. |
La IWRAW enriqueció el marco de esta iniciativa y participó en diversas misiones de establecimiento destinadas a determinar las necesidades y presentar este programa a los principales interesados en Timor-Leste, Viet Nam y Tailandia. | UN | وقدمت مساهمات بشأن إطار هذه المبادرة وشاركت في عدة بعثات تدشينية لتحديد الاحتياجات وتعريف أصحاب المصلحة الرئيسيين في تيمور - ليشتي وفييت نام وتايلند بهذا البرنامج. |