"في عدد محدود من الحالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un número limitado de casos
        
    • en un número reducido de casos
        
    • en un número limitado de situaciones
        
    • en unos pocos casos surjan complicaciones
        
    Sólo en un número limitado de casos se dispone de pruebas fehacientes. UN ولا توجد أدلة قوية إلا في عدد محدود من الحالات.
    En los casos en que se produjeran lesiones o la muerte, la pena era la cadena perpetua, y en un número limitado de casos, la pena de muerte. UN وفي حالة الاصابة أو الموت، تشمل العقوبات عقوبة السجن مدى الحياة، وكذلك عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات.
    En los casos en que se producían lesiones o la muerte, las penas incluían la prisión perpetua y, en un número limitado de casos, la pena de muerte. UN وفي الحالات التي تنتج عنها إصابة أو موت، تشمل العقوبات السجن مدى الحياة وتشمل عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات.
    en un número reducido de casos, la investigación sobre muerte accidental puede efectuarse ante el juez de primera instancia. UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء تحقيق في حادث أفضى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    Se informó también a la Comisión de que la necesidad de establecer la importancia crítica de las actividades solo existía allí donde el personal de las Naciones Unidas se enfrentaba a un riesgo para la seguridad mediano o elevado, es decir, en un número limitado de situaciones. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الحاجة إلى تحديد درجة الأهمية الحيوية لنشاط ما تنشأ فقط عندما يكون موظفو الأمم المتحدة معرّضين لمخاطر أمنية من المستوى المتوسط أو أعلى، أي في عدد محدود من الحالات.
    en un número limitado de casos puede que se alegue que la entrega del expediente pondría en peligro la seguridad nacional. UN وقد يُدعى في عدد محدود من الحالات أن تقديم الملف سيعرض الأمن الوطني للخطر.
    en un número limitado de casos, es posible que el pago de prestaciones haya inducido a los comandantes a volver a reclutar a niños que ya habían liberado. UN وقد يكون دفع البدلات قد شجع في عدد محدود من الحالات القادة على إعادة تجنيد الأطفال الذين سبق لهم أن أفرجوا عنهم.
    Por consiguiente, cabe lamentar que la CDI se concentre en la prevención, en vez de concentrarse en la reparación e indemnización por el daño causado; la cuestión de la prevención atañe al problema central de la obligación de reparar sólo en un número limitado de casos. UN ومن المؤسف، بالتالي، أن يكون تركيز اللجنة منصبا على موضوع المنع عوضا عن موضوع جبر الضرر والتعويض عنه، فموضوع المنع لا يتصل بالموضوع الرئيسي الخاص بالمسؤولية إلا في عدد محدود من الحالات.
    En muchos casos se solicita la conversión de puestos financiados con cargo a personal temporario general, y en un número limitado de casos se solicita la reclasificación de esos puestos. UN ففي العديد من الحالات، يُطلب تحويل وظائف مموَّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة، كما يُطلب في عدد محدود من الحالات إعادة تصنيف تلك الوظائف.
    En consecuencia, los miembros de las dependencias habían sufrido malos tratos, incluidos hostigamiento, traslado injustificado de funciones profesionales, suspensión, y, en un número limitado de casos, separación del cargo. UN ونتيجة لذلك، عانى أفراد الوحدات من سوء المعاملة، بما في ذلك الإزعاج ونقل المسؤوليات المهنية على نحو لا مسوغ له، والتوقيف عن العمل، وكذلك الفصل من العمل، في عدد محدود من الحالات.
    En el párrafo 10 se indica que la " condición de ciudadano sólo adquiere importancia en un número limitado de casos " , lo que también requiere una explicación. UN إذ أن الفقرة ٠١ تشير إلى أن " صفة المواطن لا تكون ذات أهمية إلاّ في عدد محدود من الحالات " ، وهو أمر يتطلب أيضاً توضيحاً.
    La Sección de Tratados ha obtenido la traducción de algunos tratados registrados de las bases de datos gubernamentales a las que se puede acceder mediante la Internet, método que sólo puede aplicarse en un número limitado de casos. UN 43 - وحصل قسم المعاهدات على بعض الترجمات للمعاهدات المسجلة من قواعد البيانات الحكومية المتاحة على الإنترنت، وهو نهج لا يمكن تطبيقه إلا في عدد محدود من الحالات.
    32. En el documento JIGE(VI)/3 se examinó el artículo 7 del Convenio de 1952 y el hecho de que reconoce competencia para conocer del fondo del litigio a los tribunales del país en el que se practica el embargo en un número limitado de casos (que puede considerarse arbitrario) en que esa jurisdicción no existe en virtud de la lex fori Véanse las páginas 21 y 22. UN ٣٢- تناولت الوثيقة JIGE(VI)/3 بحث المادة ٧ من اتفاقية الحجز وكونها تمنــح الولاية القضائية للبت في القضية على أساس موضوع المطالبة لمحاكم الدولة التي ينفذ فيها الحجز في عدد محدود من الحالات )وهو ما قد يعتبر تعسفا( حيثمــا لا تكــون هــذه الولايـة قائمــة فـي ظل قانون البلد)٢٦(.
    Habida cuenta de que las reservas de petróleo y gas a menudo se encontraban en plataformas continentales, la delimitación de las fronteras marítimas, que en términos políticos era una cuestión muy delicada y sensible para los Estados afectados, constituía un requisito indispensable para examinar este tema, a menos que las partes hubieran acordado, como ha sucedido en un número limitado de casos, obviar el problema de la delimitación. UN ولما كانت مخزونات النفط والغاز توجد غالبا في الجروف القارية، فإن تعيين الحدود البحرية، الذي يعد سياسيا مسألة دقيقة وحساسة للغاية بالنسبة للدول المعنية، هو شرط مسبق للنظر في هذا الموضوع، ما لم تتفق الأطراف على تخطي مشكل تعيين الحدود، على غرار ما تم في عدد محدود من الحالات().
    en un número reducido de casos, la investigación sobre una muerte accidental puede efectuarse ante el sheriff (representante de la Corona en el condado). UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء التحقيق في حادث أدى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    en un número reducido de casos, la investigación sobre una muerte accidental puede efectuarse ante el representante de la Corona en el condado. UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء تحقيق في حادث أفضى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    Sólo en un número reducido de casos se habían incoado acciones penales, en general contra " autores desconocidos " . UN ولم تُتخذ إجراءات جنائية سوى في عدد محدود من الحالات معظمها ضد " مجهولين " (67).
    Tenemos que supervisar y examinar de manera sistemática las actividades de protección de los civiles en todas las situaciones pertinentes y presentar informes al respecto, y también la función de todos los agentes pertinentes en la respuesta, incluyendo, sin carácter limitativo, las misiones de mantenimiento de la paz que son solo uno de los agentes de protección y que solo están presentes en un número limitado de situaciones. UN نحتاج إلى المنهجية في رصد حماية المدنيين واستعراضها وتقديم التقارير عنها في جميع الحالات ذات الصلة، وكذلك عن دور جميع الجهات الفاعلة المعنية في عملية التصدي، ومنها على سبيل المثال لا الحصر بعثات حفظ السلام، التي هي مجرد إحدى الجهات الفاعلة وموجودة فحسب في عدد محدود من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus