Los pagos suelen empezar en un plazo de tres meses o menos a partir de la fecha en que acudió al tribunal en busca de ayuda. | UN | ويبدأ الدفع على اﻷرجح في غضون ثلاثة أشهر أو أقل من التاريخ الذي توجهت فيه ﻷول مرة إلى محكمة النفقة لالتماس المساعدة. |
El subcomité presentará sus estimaciones en un plazo de tres meses a partir de la firma del Acuerdo. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية تقديرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق. |
El Ministerio de Salud reconoció que había dado una orden de comprar terrenos para crear un nuevo vertedero en un plazo de tres meses. | UN | وذكرت وزارة الصحة أنها أصدرت أمرا لشراء قطع أرض تخصص لاقامة موقع بديل لمقلب النفايات في غضون ثلاثة أشهر. |
dentro de los tres meses siguientes al cierre del ejercicio económico, se presentará a la Junta de Auditores un estado sinóptico de las pérdidas en concepto de inversiones que se hayan registrado; | UN | ويقدم بيان موجز بالخسائر في الاستثمارات، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية. |
También se ha mejorado la puntualidad de la información, ya que los bancos deben presentar informes comprobados en el plazo de tres meses después del cierre del ejercicio fiscal. | UN | كما تدعم احترام المواعيد، إذ يطلب من المصارف تقديم تقارير مراجعة في غضون ثلاثة أشهر من اختتام السنة المالية. |
Aunque al parecer el general Abacha declaró que el Consejo Provisional de Gobierno, estudiaría y aprobaría el proyecto de constitución en un plazo de tres meses, no ha ocurrido, y tampoco se ha publicado el proyecto. | UN | ورغم أنه قيل إن الجنرال أباشا ذكر أنه سيتم النظر في مشروع الدستور وإقراره في غضون ثلاثة أشهر من قبل المجلس الحاكم المؤقت، فإن ذلك لم يحدث ولم ينشر المشروع. |
La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. | UN | وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير. |
La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. | UN | وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير. |
También se solicitó al Secretario General que presentara un informe al respecto en un plazo de tres meses. | UN | وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن المسألة في غضون ثلاثة أشهر. |
Al menos ocho meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándoles a que presenten candidaturas en un plazo de tres meses. | UN | ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
La Comisión de Servicio Civil debe adoptar una decisión respecto de la solicitud en un plazo de tres meses. | UN | وعلى لجنة الخدمة المدنية أن تتخذ قرارها بشأن الطلب في غضون ثلاثة أشهر. |
El Consejo de Seguridad tiene la intención, si no se consiguen progresos en un plazo de tres meses, de considerar las medidas necesarias para poner fin a esta explotación ilegal. | UN | وينوي مجلس الأمن، النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال غير المشروع ما لم يحرز تقدم في غضون ثلاثة أشهر. |
Como se señaló anteriormente, dado que el Consejo de Seguridad había decidido que la Comisión debía actuar con urgencia, el Secretario General pidió a ésta que le presentara un informe dentro de los tres meses siguientes a su creación. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، ونظرا إلى أن مجلس الأمن كان قد قرر أن تتعجل اللجنة عملها، فقد طلب الأمين العام إلى اللجنة أن تقدم إليه تقريرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إنشائها. |
dentro de los tres meses siguientes a la entrada en vigor y dentro del mes siguiente a cualquier cambio relativo a la designación | UN | في غضون ثلاثة أشهر من بدء النفاذ، ثم في غضون شهر من حدوث أي تغييرات |
El tribunal está obligado a decidir sobre el asunto dentro de los tres meses siguientes a la expedición de una declaración de admisibilidad de la internación. | UN | والمحكمة ملزمة بالبت في هذا الموضوع في غضون ثلاثة أشهر من إصدار إعلان بشأن مقبولية الإيداع في مؤسسة. |
La evaluación común para los países se debe terminar en el plazo de tres meses. | UN | ووفقا لذلك، من المقرر إنجاز التقييم القطري المشترك في غضون ثلاثة أشهر. |
Aplicación del 10% restante en el plazo de tres meses desde la fecha convenida prevista. | UN | تنفيذ نسبة الـ 10 في المائة من التوصيات المتبقية في غضون ثلاثة أشهر من التاريخ المستهدف. |
Se autorizará la adquisición del arma en el plazo de tres meses desde la expedición de la licencia. | UN | ويُسمح باقتناء الأسلحة في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إصدار الترخيص. |
La primera reunión se celebrará tan pronto como sea posible en los tres meses siguientes a la fecha de la firma del Acuerdo. | UN | ويعقد أول اجتماع في أقرب وقت ممكن في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق. |
El equipo concluirá su labor dentro de tres meses. | UN | وسينهي الفريق أعماله في غضون ثلاثة أشهر. |
Este es el segundo desastre que se ha producido en Indonesia en un período de tres meses, y esperamos que sea el último. | UN | وهذه هي الكارثة الثانية حلت بإندونيسيا في غضون ثلاثة أشهر. وأملنا أن تكون الأخيرة. |
en tres meses y medio, ya ha realizado una labor impresionante para responder a las expectativas depositadas en él, que, debo decir, son muy elevadas. | UN | وقد أنجز عملا مثيرا للإعجاب في غضون ثلاثة أشهر ونصف، مستجيبا بذلك للتوقعات منه، ويجب أن أشير إلى أنها توقعات كبيرة حقا. |
i) Informes descriptivos anuales sobre la marcha de los trabajos, dentro de los tres meses posteriores al período correspondiente. | UN | ' 1` تقارير مرحلية سردية سنوية تقدم في غضون ثلاثة أشهر من فترة الإبلاغ المحددة. |
Presentación de los estados financieros a la Junta de Auditores a los tres meses, a más tardar, del término del ejercicio económico. | UN | مدى توافر البيانات المالية أمام مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية. |
Esta obligación se establece en el artículo 4 B del Protocolo, en que también se pide a la Parte que, al cabo de tres meses a partir de la fecha de introducción de su sistema de concesión de licencias, informe a la Secretaría del Ozono sobre el establecimiento y funcionamiento de ese sistema. | UN | وهذا منصوص عليه في المادة 4 باء من البروتوكول التي تطلب من الطرف أيضاً أن يقدم إلى أمانة الأوزون في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ تطبيق نظام التراخيص تقريراً عن إنشاء هذا النظام وتشغيله. |
Se prevé que el informe sobre un bienio determinado ha de presentarse a más tardar tres meses después de concluido el bienio. | UN | ومن المتوقع أن يصدر التقرير عن أي فترة من فترات السنتين في غضون ثلاثة أشهر مـــــن انتهاء فترة السنتين. |
2. El párrafo 1 del artículo 5 prevé un plazo de tres meses para la tramitación de un caso. | UN | ٢ - تحدد المادة ٥-١ هدف إكمال النظر في كل قضية في غضون ثلاثة أشهر. |
5.2. El Estado Parte reconoce que no se dio al autor el fallo por escrito del Tribunal de Apelaciones, pero subraya que, tras instrucciones del entonces Presidente del Tribunal de Apelaciones, ahora se están dando las razones en todos los casos dentro del plazo de tres meses de la audiencia. 5.3. | UN | ٥-٢ وتسلم الدولة الطرف بعدم موافاة صاحب البلاغ بالحكم الكتابي الصادر من محكمة الاستئناف وتؤكد بأن أسباب اﻷحكام ستصدر في جميع القضايا اعتباراً من اﻵن، بناء على التعليمات الصادرة من رئيس محكمة الاستئناف، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الفصل في الدعوى. |
30.7 Si queda vacante el puesto de Oficial Ejecutivo Jefe, la Asamblea Municipal nombrará, antes de que hayan transcurrido tres meses, a otro Oficial Ejecutivo Jefe que reúna las calificaciones estipuladas en el Estatuto. | UN | 30-7 إذ خلا منصب كبير الموظفين التنفيذيين، يعين المجلس البلدي في غضون ثلاثة أشهر شخصا آخر في المنصب تتوافر فيه المؤهلات المحددة في النظام الأساسي. |