| Análogamente, se hizo necesario definir más claramente la prohibición de la discriminación indirecta establecida en la Ley de igualdad. | UN | وبالمثل، ظهر الاحتياج إلى تعريف التمييز غير المباشر المنصوص عليه في قانون المساواة بين الجنسين بمزيد من الوضوح. |
| Acogieron con agrado la decisión del Gobierno de incluir en la Ley de igualdad de trato una prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | ورحبت بقرار الحكومة إدراج منع التمييز بسبب الميل الجنسي في قانون المساواة في المعاملة. |
| Estas disposiciones se incorporaron y reforzaron en la Ley de igualdad. | UN | ونُقلت هذه الأحكام وتعززت في قانون المساواة. |
| :: Las disposiciones de la Ley de igualdad de 2010, que incluyen la contratación pública. | UN | :: الأحكام الواردة في قانون المساواة لعام 2010، بما في ذلك المشتريات العامة. |
| De esta suma, 4,3 millones de francos se dedican a la promoción de la igualdad, conforme a lo previsto en la Ley sobre la igualdad. | UN | وخصص 4.3 ملايين فرنك سويسري من أصل هذا المبلغ للنهوض بالمساواة، كما هو مقرر في قانون المساواة. |
| Se precisó mejor la obligación del empleador de fomentar la igualdad que figura en la Ley de la Igualdad con la declaración de que impedir la discriminación por adelantado estará considerado también una forma de fomentar la igualdad. | UN | والتزام صاحب العمل بتعزيز المساواة قد أصبح أكثر وضوحا في قانون المساواة الذي يتضمن أن منع التمييز بصورة مسبقة يشكل أيضا تعزيزا للمساواة. |
| El Gobierno que estaba en el poder en ese entonces eligió en cambio incorporar la Convención a la Ley de igualdad entre los Géneros. | UN | وبدلا من ذلك، قررت الحكومة التي كانت تتولى السلطة في ذلك الوقت أن يجري إدماج الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين. |
| La Constitución no ha previsto expresamente esos derechos, que sí están reconocidos en la Ley de igualdad de género. | UN | لا ينص الدستور صراحة على حكم في هذا الشأن على نحو ما ورد في قانون المساواة بين الجنسين. |
| La mayor parte de las intervenciones legislativas están recogidas en la Ley de igualdad de género, que aborda también cuestiones relacionadas con el acoso sexual en las escuelas. | UN | ويرد معظم التدخلات التشريعية في قانون المساواة بين الجنسين الذي يطرق أيضا قضايا التحرش الجنسي في المدارس. |
| 77. En la esfera legislativa, se ha evocado la idea de incluir el concepto de " clasificación de trabajo " en la Ley de igualdad de remuneración del 4 de agosto de 1978. | UN | ٧٧- وعلى الصعيد التشريعي، طرحت فكرة إدراج مفهوم " تصنيف العمل " في قانون المساواة في اﻷجور الصادر في ٤ آب/أغسطس ٨٧٩١. |
| Tanto la administración del Estado como los empleadores y empleados del sector privado consideran muy importante el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor, que se consagra en la Ley de igualdad entre los sexos. | UN | وأضافت تقول إن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية المحدد في قانون المساواة الجنسانية يعتبر هاماً جداً سواء لدى الحكومة أو أصحاب العمل أو المستخدمين في القطاع الخاص. |
| Actualmente se están examinando las excepciones previstas en la Ley de igualdad en el empleo de 1998 en el contexto de la incorporación de las nuevas Directivas de UE a la legislación nacional. | UN | ويجري حاليا استعراض الاستثناءات الواردة في قانون المساواة في العمل لسنة 1998 في إطار تحويل التوجيهات الجديدة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى قانون وطني. |
| Sírvanse describir qué consecuencias y repercusiones prácticas ha tenido hasta el momento la incorporación de la Convención en la Ley de igualdad de género e indicar si existen diferencias en comparación con las repercusiones que tuvo la incorporación de otros instrumentos de derechos humanos en la Ley de derechos humanos. | UN | رجاء بيان الأثر العملي لتجسيد الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين وأي اختلافات مقارنة بأثر تجسيد صكوك أخرى متعلقة بحقوق الإنسان في قانون حقوق الإنسان. |
| Esa voluntad se tradujo en la Ley de igualdad para las personas con discapacidad, con arreglo a la cual la discapacidad no se puede reducir a un problema de salud individual, sino que el contexto social influye en ella. | UN | وقد تُرجمت هذه الإرادة في قانون المساواة للمعوقين الذي ينص على أنه لا يمكن اختزال الإعاقة في مشكلة صحية فردية، ذلك أن الإطار الاجتماعي يؤثر فيها. |
| Este proceso se basa en las disposiciones en materia de acción positiva de la Ley de igualdad de 2010. | UN | وتستند هذه العملية إلى أحكام إجراءات العمل الإيجابي في قانون المساواة لعام 2010. |
| En 2003, el Gobierno se dedicará a alentar a los gobiernos de los condados a familiarizarse con las nuevas enmiendas de la Ley de igualdad en materia de género y sus consecuencias. | UN | وذكرت أن الحكومة ستشجع حكام المقاطعات في عام 2003 على الاطلاع على التعديلات الجديدة في قانون المساواة بين الجنسين، وما يترتب عليها من نتائج. |
| 15. El VIKE informó sobre las deficiencias de la Ley de igualdad y sus mecanismos de aplicación y vigilancia en relación con los derechos y la situación de las personas con discapacidad. | UN | 15- وأفاد مركز حقوق المعوقين الإنسانية عن أوجه قصور في قانون المساواة وتطبيقه ورصده تتعلق بحقوق المعوقين ووضعهم. |
| Liechtenstein instauró estos derechos en la Ley sobre la igualdad, de marzo de 1999. | UN | وقد أسست ليختنشتاين كل هذه الحقوق في قانون المساواة لآذار/مارس 1999. |
| El Comisionado es un experto independiente e imparcial que supervisa el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Ley sobre la igualdad de género y emite opiniones en relación con las demandas presentadas por particulares. | UN | ومفوض شؤون المساواة بين الجنسين هو خبير مستقل ومحايد يرصدفض الامتثال للمتطلبات الواردة في قانون المساواة بين الجنسين ويقدم آراءه فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الأشخاص. |
| Antes de que la disposición sobre el cupo se incluyera en la Ley de la Igualdad en 1995, el porcentaje de mujeres en órganos de adopción de decisiones no era tan alto como el correspondiente a los órganos políticos elegidos mediante elecciones. | UN | وقبل إدخال نظام الحصص في قانون المساواة لعام 1995، لم تزدد حصة النساء في هيئات صنع القرار بشكل مواتٍ مثلما حدث بالنسبة للهيئات السياسية التي يتم تشكيلها عن طريق الانتخابات. |
| La disposición fue incorporada a la Ley de igualdad entre los Géneros cuando se le introdujo una enmienda, en 2002, para suplantar una disposición similar de la Ley de gobierno local. | UN | وتم إدراج هذا البند في قانون المساواة بين الجنسين، عند إدخال تعديل في عام 2002 لإلغاء بند مشابه في قانون الحكومات المحلية. |
| Incorporación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de de todas las formas de discriminación contra la mujer a la Ley sobre la Igualdad de Género | UN | دمج اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانون المساواة بين الجنسين |
| 1. La disposición de la Ley de la Igualdad relativa a los cupos | UN | 1 - النص المتعلق بالحصة في قانون المساواة |
| En 1989, la Ley sobre la licencia de maternidad y otras cuestiones fue incluida en la Ley sobre igualdad de trato en lo que respecta al empleo, la licencia de maternidad y otras cuestiones. | UN | وفي عام 1989، أدمج قانون إجازة الأمومة وغيره في قانون المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمالة وإجازة الأمومة وما إلى ذلك. |
| En relación con el proyecto piloto, se permitió a la anterior Ombudsman de Igualdad de Género que utilizara el instrumento con miras a hacer cumplir la disposición sobre igualdad de remuneración de la Ley sobre la igualdad de Género. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع التجريبي فقد سُمح لأمين المظالم السابق المعني بالمساواة بين الجنسين باستخدام الأداة بالنسبة لتنفيذ النص المتعلق بالمساواة في الأجر في قانون المساواة بين الجنسين. |
| Sin embargo, el Comité sigue estando preocupado por diversas cuestiones, como la protección de testigos, las diferencias en la legislación sobre igualdad entre los géneros y violencia en el hogar entre las entidades, las normas de detención, las condiciones para el retorno de desplazados, la difícil situación de la comunidad romaní y el ejercicio de la libertad de expresión. | UN | وأوجه الاختلاف في قانون المساواة بين الجنسين والعنف الأسري في الكيانات، والقواعد المطبقة على عملية الاحتجاز، وشروط عودة المشردين، ومأزق جماعة الغجر والتمتع بحرية التعبير. |
| Esta ley prohibe la discriminación tanto directa como indirecta por las mismas nueve razones que la Ley de igualdad en el empleo de 1998. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر على نفس الأسس التسعة الواردة في قانون المساواة في العمل لعام 1998. |