En 2008, las actividades de la UNPOS se han centrado en el cumplimiento de su mandato, como lo enunció el Consejo de Seguridad en su resolución 1814 (2008). | UN | 56 - خلال عام 2008، ركزت أنشطة المكتب على تنفيذ ولايته على النحو الذي نص عليه من جديد في قرار مجلس الأمن 1814 (2008). |
Deben reconocerse las medidas positivas adoptadas por Marruecos, como ya lo hizo el Consejo de Seguridad en su resolución 2099 (2013). | UN | وينبغي الإقرار بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المغرب في هذا الصدد، المعترف بها في قرار مجلس الأمن 2099 (2013). |
En este contexto, el Comité insta al Estado Parte a que cumpla las recomendaciones formuladas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1261 (1999). | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات الواردة في قرار مجلس الأمن 1261(1999). التشريعات |
Ello exige mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de vigilar el cumplimiento de lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad relativa a Liberia. | UN | ويتطلب ذلك تحسين قدرة الأمم المتحدة على رصد الامتثال للمطالبات الواردة في قرار مجلس الأمن بشأن ليبريا. |
El Tribunal sólo podrá cumplir con el calendario previsto en la resolución del Consejo de Seguridad si cuenta con los recursos suficientes. | UN | ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية. |
Actualmente, las transacciones que se relacionan con las especificadas en la resolución se ajustan a las medidas y los procedimientos establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | ويتمثل النهج الحالي المتعلق بالمعاملات ذات الصلة بالأطراف المحددة في قرار مجلس الأمن في التمسك بالتدابير والإجراءات الواردة في القرار. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 984 (1995), tomó nota de esa promesa. | UN | ولقد أشير إلى هذا التعهد في قرار مجلس الأمن 984 (1995). |
El problema no era tanto el número de investigaciones concluidas como la garantía de que éstas correspondieran a los dirigentes responsables de los crímenes más graves y que las causas instruidas en su contra estuvieran bien preparadas y fueran sólidas, que era la voluntad de la comunidad internacional, como manifestó una vez más el Consejo de Seguridad en su resolución 1503 (2003). | UN | والمسألة لا تتعلق بعدد التحقيقات التي تنجز فعلا بقدر ما تتعلق بالحاجة إلى كفالة أن تكون التحقيقات المنجزة تتصل بالقادة المسؤولين عن أفظع الجرائم وأن تكون الدعاوى المقامة عليهم قد أُعدت جيدا ومدعومة بحجج دامغة. وهذه هي رغبة المجتمع الدولي، مثلما أُعرب عنها مجددا في قرار مجلس الأمن 1503. |
La economía palestina seguía registrando desequilibrios y distorsiones estructurales arraigados, debido a la ocupación, el aislamiento y la fragmentación geográficos, la guerra y el desgaste de las instituciones y la incertidumbre acerca de la aplicación de la solución de los dos Estados contemplada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1397 y la Hoja de Ruta de la comunidad internacional. | UN | وما زال الاقتصاد الفلسطيني يعاني من اختلالات وتشوُّهات هيكلية عميقة سببها الاحتلال، والعزلة والتفتيت الجغرافيان، والحرب والاستنزاف المؤسسي، وحالة اللايقين التي تكتنف تنفيذ الحل القائم على دولتين المتوخى في قرار مجلس الأمن 1397 وخارطة الطريق التي وضعها المجتمع الدولي. |
Como reconoció el Consejo de Seguridad en su resolución 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, también se deben tener en cuenta las conexiones entre las actividades delictivas y el terrorismo. | UN | 34 - وكما اعتُرف بذلك في قرار مجلس الأمن 1373 (2001) الصادر في 28 أيلول/سبتمبر 2001 فإن الروابط بين الأنشطة الإجرامية والإرهاب ينبغي كذلك أخذها بعين الاعتبار. |
La economía palestina seguía registrando desequilibrios y distorsiones estructurales arraigados, debido a la ocupación, el aislamiento y la fragmentación geográficos, la guerra y el desgaste de las instituciones y la incertidumbre acerca de la aplicación de la solución de los dos Estados contemplada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1397 y la Hoja de Ruta de la comunidad internacional. | UN | وما زال الاقتصاد الفلسطيني يعاني من اختلالات وتشوُّهات هيكلية عميقة سببها الاحتلال، والعزلة والتفتيت الجغرافيان، والحرب والاستنزاف المؤسسي، وحالة اللايقين التي تكتنف تنفيذ الحل القائم على دولتين المتوخى في قرار مجلس الأمن 1397 وخارطة الطريق التي وضعها المجتمع الدولي. |
También estamos interesados en una prórroga adicional del mandato que estableció el Consejo de Seguridad en su resolución 1540 (2004). | UN | ونتطلع أيضاً إلى تمديد إضافي للولاية الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
El mayor número se debió a las prioridades establecidas en el mandato fijado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1856 (2008) | UN | ويرجع ارتفاع الناتج إلى الأولويات المقررة في قرار مجلس الأمن 1856 (2008) |
El Acuerdo y el Estatuto fueron negociados por las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano sobre la base de la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1644 (2005). | UN | وتفاوضت الأمم المتحدة وحكومة لبنان بشأن الاتفاق والنظام الأساسي على أساس الطلب الوارد في قرار مجلس الأمن 1644 (2005). |
b Autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 2173 (2014). | UN | (ب) مأذون بها في قرار مجلس الأمن 2173 (2014). |
Habida cuenta de la respuesta constructiva adoptada por el Gobierno de Indonesia para abordar las preocupaciones expresadas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1319 (2000), Indonesia no ve necesidad alguna de una misión del Consejo de Seguridad. | UN | 19 - ولأن حكومة إندونيسيا اتخذت خطوات بناءة لمعالجة المسائل المثيرة للقلق الواردة في قرار مجلس الأمن 1319 (2000)، فإنها لا ترى ثمة حاجة لإيفاد بعثة من مجلس الأمن. |
Desde 1993 hasta que finalizó el mandato de la Misión, Kuwait se hizo cargo de más de dos tercios de su presupuesto y se esforzó por eliminar cualquier obstáculo con el que pudieran tropezar sus actividades; ello se reflejó en la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أنه ابتداء من عام 1993 حتى نهاية ولاية البعثة تحملت الكويت أكثر من ثلثي ميزانيتها وعملت على إزالة جميع العقبات التي تواجه أنشطتها مما انعكس في قرار مجلس الأمن. |
Sin embargo, observamos con decepción que tanto en el informe como en la resolución del Consejo de Seguridad se sigue haciendo referencia indebidamente a la aldea de Akyar. | UN | ونشير، مع ذلك، باستنكار إلى استمرار الممارسة غير الملائمة بالاشارة إلى قرية أكيار سواء في تقريركم أو في قرار مجلس الأمن. |
En virtud de los anexos, la Cámara de Comercio e Industria ha informado de que no obra en su poder ninguna información sobre contactos entre sus miembros y las entidades y personas cuyos nombres figuran en la resolución del Consejo de Seguridad y sus anexos. | UN | وبناء على ذلك، أفادت غرفة تجارة وصناعة البحرين بأنه لا تتوافر أي معلومات حول اتصالات أعضاء الغرفة مع الشركات والأفراد الواردة أسمائهم في قرار مجلس الأمن ومرفقاته. |
II. Acceso a las zonas a que se hace referencia en la resolución del Consejo de Seguridad | UN | ثانياً - الوصول إلى المناطق المحددة في قرار مجلس الأمن |
Teniendo presentes las estrategias de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia establecidas por el Consejo de Seguridad, que exigen una rápida tramitación de las causas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها استراتيجيات الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المحددة في قرار مجلس الأمن والتي تتطلب سرعة إنجاز القضايا، |
1. De conformidad con la resolución 186 (1964) del Consejo de Seguridad, el único consentimiento necesario y pertinente para la prórroga del mandato de la UNFICYP es el del Gobierno de la República de Chipre. | UN | 1 - وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 186 (1964) فإن الموافقة الوحيدة الضرورية والملزمة لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي موافقة حكومة جمهورية قبرص. |
Esta exigencia quedó reflejada en la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad, que debe aplicarse plenamente por Israel y por Hamas. | UN | ولقد وردت هذه المطالبة في قرار مجلس الأمن 1860 (2009)، الذي ينبغي أن تقوم إسرائيل وحماس بتنفيذه تنفيذا كاملا. |
Las Naciones Unidas desempeñaron un importante papel, de conformidad con el mandato encomendado en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, asesorando y apoyando a la Comisión Electoral Independiente del Iraq durante el proceso electoral. | UN | وأدت الأمم المتحدة دورا هاما في تقديم المشورة والدعم المتعلقين بعملية إجراء الانتخابات إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، عملا بولايتها المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1546 (2004). |