Se ha decidido recoger en un volumen las ponencias y debates de estos simposios, así como los de otros dos simposios celebrados anteriormente. | UN | وتقرر أن تُنشر الآن في مجلد ورقات ومداولات هاتين الندوتين إلى جانب ورقات ومداولات الندوات الأخرى التي عُقدت من قبل. |
Instó a la secretaría a que formulara propuestas concretas para hacer más eficiente el programa, por ejemplo, reuniendo varios estudios en un volumen general. | UN | وحث اﻷمانة على تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط المنشورات وزيادة فعاليتها، وذلك مثلاً، بإدماج عدة دراسات في مجلد عام واحد. |
También se reunirán al menos en un volumen que se publicará en colaboración con una editorial universitaria. | UN | كما ستجمع في مجلد واحد محرر، سينشر بالمشاركة مع مؤسسة نشر أكاديمية. |
Como los tribunales nacionales aplican cada vez más las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es imperativo que las decisiones del Comité estén disponibles en todo el mundo en un volumen debidamente compilado e indizado. | UN | ولما كانت المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد أن تكون مقررات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمّع ومفهرس على النحو الوافي. |
Si se decide proporcionar por Internet los títulos que aparecen en el volumen de Multilateral Treaties en todos los idiomas oficiales, deberán traducirse los títulos de las siguientes clases de acuerdos multilaterales: | UN | ٦٧ - وسيلزم ترجمة عناوين الفئات التالية من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف إذا ما تقرر أن تتاح على اﻹنترنت العناوين الواردة في مجلد المعاهدات المتعددة اﻷطراف باللغات الرسمية جميعها: |
Los documentos de la Conferencia se publicarán en un volumen, que comprenderá el informe de la Conferencia y las resoluciones aprobadas. | UN | وسيجري نشر وقائع المؤتمر في مجلد واحد يحتوي على تقرير المؤتمر والقرارات المتخذة. |
Como los tribunales nacionales aplican cada vez más las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es imperativo que las decisiones del Comité estén disponibles en todo el mundo en un volumen debidamente compilado e indizado. | UN | ولما كانت المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد أن تكون مقررات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمّع ومفهرس على النحو الوافي. |
El material que se presenta allí se publica posteriormente en un volumen que reúne las actas de las sesiones. | UN | وما يُقَدَّم من مواد يُنْشَر في وقت لاحق في مجلد يحوي أعمال المؤتمر. |
Anteriormente estas cuentas se incluían en un volumen separado. | UN | وقد كان هذان الحسابان يدرجان من قبل في مجلد مستقل. |
Anteriormente estas cuentas se incluían en un volumen separado. | UN | وقد كانت هذه الحسابات تدرج من قبل في مجلد مستقل. |
Las ponencias presentadas durante esa reunión de grupo de expertos se publicarán en un volumen editado. | UN | وستصدر الورقات المنبثقة عن هذا الاجتماع في مجلد محرر. |
Ocho documentos encargados en el marco del proyecto se publicarán en 2011 en un volumen editado. | UN | وستُنشر ثمان ورقات طُلب إعدادها في إطار هذا المشروع في مجلد منقح في عام 2011. |
Los resultados de la investigación se publicarán en 2011 en un volumen editado. | UN | وستصدر محصلة البحث في مجلد منقح في عام 2011. |
El resultado final de la investigación se publicará en 2011 en un volumen editado. | UN | وستنشر النتائج النهائية للبحث في مجلد منقح في عام 2011. |
Con respecto al proyecto en su conjunto, su coordinador debe ocuparse de la publicación comercial de los resultados en un volumen de recopilación que incluya los puntos salientes de todos los estudios. | UN | وفيما يتعلق بنتائج المشروع ككل، فإن المهمة الحالية لمنسق المشروع تتمثل في تأمين النشر التجاري لنتائج المشروع في مجلد واحد يشمل أجزاء بارزة مختارة من جميع دراسات الحالة. |
La secretaría reúne y edita el informe básico, junto con el informe del grupo de examen y una reseña sucinta de esa reunión, para su publicación por las Naciones Unidas en un volumen único. | UN | وتقوم اﻷمانة بجمع تقرير المعلومات اﻷساسية وكذلك تقرير فريق الاستعراض ووصف موجز لمداولات هذا الاجتماع، واعداد كل ذلك للنشر في مجلد واحد تنشره اﻷمم المتحدة. |
La primera consiste en una recopilación en un volumen de las leyes de Tokelau, una obra concebida para mejorar el acceso de Tokelau a las leyes ya existentes y para facilitar la utilización apropiada del poder legislativo que fue concedido al Territorio en virtud de la Ley de Enmienda de Tokelau de 1996. | UN | ويتمثل اﻷول في مجلد يضم مجموعة من قوانين توكيلا أعد بغرض تحسين إمكانية وصول توكيلاو إلى التشريعات القائمة وتيسير استعمال السلطة التشريعية الممنوحة لﻹقليم بموجب قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ١٩٩٦. |
Además, las monografías sin editar presentadas en el Simposio se han reunido en un volumen encuadernado que se puede facilitar a quien lo solicite. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جُمعت الورقات التي لم تتعرض للتحرير، والتي عرضت على الندوة، في مجلد يمكن الحصول عليه من خلال تقديم طلب بذلك. |
A fin de evitar posibles duplicaciones en el futuro, el Secretario General propuso que, a partir de 1989, el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad se refundiera en el volumen del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas que se refiere al Consejo de Seguridad. | UN | ١٦ - وتفاديا لاحتمال حدوث ازدواجية في المستقبل، اقترح اﻷمين العام، دمج مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة، ابتداء من ١٩٨٩، في مجلد المرجع المتعلق بمجلس اﻷمن. |
a) El Economic Survey of Europe, que, de conformidad con el Plan de Acción, se presentará como volumen anual en tres números. | UN | )أ( إعداد " دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا " ، وسوف تصدر هذه الدراسة في مجلد سنوي مؤلف من ثلاثة أعداد، وفقا لخطة العمل. |
Los folletos no pueden imprimirse en las instalaciones internas porque el formato es de hojas sueltas impresas en papel de alta calidad con fotos que se recogen en carpetas que no son de tamaño normalizado. | UN | ولا يمكن طباعة الكراسات في المنظمة لأنها تطبع في شكل صفحات منفصلة على ورق عالي الجودة مع صور عالية الجودة تحفظ في مجلد يمكن فصل صفحاته في حجم غير قياسي. |
De conformidad con la práctica establecida, el informe se publicará en formato encuadernado bilingüe después de su presentación al Comité. | UN | ومرة أخرى، ووفقاً للممارسة المقررة، سينشر التقرير في مجلد ثنائي اللغة بعد تقديمه إلى اللجنة. |