"في مستوطنات غير رسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en asentamientos informales
        
    • in informal settlements
        
    • en asentamientos precarios
        
    • en asentamientos espontáneos
        
    • en asentamientos improvisados
        
    • en asentamientos irregulares
        
    • en asentamientos ilegales
        
    • de asentamientos informales
        
    Emprendió un proyecto de desarrollo urbano para suministrar tierras con servicios y tenencia segura para aproximadamente 100.000 personas que actualmente viven en asentamientos informales. UN وتجري مشروعا للتنمية الحضرية لتأمين أراض مجهزة بالخدمات بحيازة مضمونة لحوالي ٠٠٠ ١٠٠ شخصا يعيشون حاليا في مستوطنات غير رسمية.
    Esta medida facilitaría el acceso a la tierra y a la seguridad de la tenencia para las personas que viven en asentamientos informales. UN ومن شأن ذلك أن يسهِّل الحصول على الأراضي وضمان الحيازة لمن يعيشون في مستوطنات غير رسمية.
    At the time of the Representative ' s visit, an estimated half a million persons, the majority of whom are believed to be IDPs, were living in informal settlements on property which they did not own. UN ووقت زيارة الممثل، يقدَّر أن نصف مليون شخص، يُعتقد أن غالبيتهم من المشردين داخلياً، كانوا يعيشون في مستوطنات غير رسمية على ممتلكات ليست لهم.
    En el actual contexto de crecimiento económico, que ha dado lugar a una escalada del precio de la tierra y a un incremento de la especulación, el desalojo de comunidades que han vivido durante años en asentamientos precarios para hacer sitio a la urbanización de alto nivel, las más de las veces sin una compensación justa, parece ser cosa habitual. UN وفي سياق النمو الاقتصادي الراهن، الذي أسفر عن ارتفاع أسعار الأراضي والمضاربة على الأراضي، يبدو أن طرد المجتمعات التي عاشت على مدى سنوات طويلة في مستوطنات غير رسمية أمر شائع. وذلك دون دفع تعويضات عادلة في الغالب، بهدف التمهيد لمشاريع البناء المتقدمة.
    Hay unos 500.000 iraquíes que viven en asentamientos espontáneos en Bagdad y en otras ciudades, que se caracterizan por tener unas condiciones de vida muy difíciles y peligrosas. UN وهناك نحو 000 500 عراقي يعيشون في مستوطنات غير رسمية في بغداد ومدن أخرى، وهي مستوطنات تسودها ظروف معيشية قاسية ومحفوفة بالمخاطر.
    Por consiguiente, muchos viven en asentamientos improvisados y barrios de tugurios y algunos terminan viviendo a la intemperie. UN ولذا، فإن العديد من أفراد الشعوب الأصلية يعيشون في مستوطنات غير رسمية وأحياء فقيرة، في حين يعاني بعضهم من التشرد.
    ONU-Habitat señaló que en las grandes ciudades más del 70% de la población vivía en asentamientos irregulares con acceso insuficiente a los servicios básicos. UN ولاحظ برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) أن ما يزيد على 70 في المائة من سكان المدن يعيشون في مستوطنات غير رسمية تفتقر إلى المرافق الأساسية(93).
    Se ha empezado a construir viviendas de bajo costo en tierras asignadas por el Gobierno a desplazados internos que actualmente viven en asentamientos informales. UN وبدأ العمل في بناء وحدات سكنية جديدة منخفضة التكلفة على أرض خصصتها الحكومة للمشردين داخليا الذين يعيشون حاليا في مستوطنات غير رسمية.
    Por ejemplo, asegurar que todas las personas tengan igual acceso a una vivienda adecuada y a agua y saneamiento ayudará a superar la discriminación de que son objeto las mujeres, las niñas y las personas que viven en asentamientos informales y zonas rurales. UN فمثلاً، سيساعد ضمان مساواة جميع الأفراد في الحصول على السكن اللائق والمياه والمرافق الصحية على القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال البنات والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية وفي المناطق الريفية.
    34. En la comunicación conjunta Nº 2 se señaló que en la capital, Kigali, el 80% de los habitantes vivían en asentamientos informales sin disponer apenas de infraestructuras básicas como la electricidad, el agua, sistemas de alcantarillado y carreteras pavimentadas. UN 34- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن 80 في المائة من السكان في العاصمة كيغالي يعيشون في مستوطنات غير رسمية دون أي بنية أساسية مثل الكهرباء والماء والصرف الصحي والطرق المعبَّدة.
    Por ejemplo, asegurar que todas las personas tengan igual acceso a una vivienda adecuada y a agua y saneamiento ayudará a superar la discriminación de que son objeto las mujeres, las niñas y las personas que viven en asentamientos informales y zonas rurales. UN فمثلاً، سيساعد ضمان مساواة جميع الأفراد في الحصول على السكن اللائق والمياه والمرافق الصحية على القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال البنات والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية وفي المناطق الريفية.
    Según los cálculos, un tercio de las personas residentes en ciudades se encuentran en una situación de pobreza crónica y viven en asentamientos informales precarios y barrios marginales, sin suficientes servicios de suministro de agua, saneamiento, salud, educación o transporte. UN ويقدر أن ثلث سكان جميع المناطق الحضرية تقريبا مصابون بالفقر المزمن ويعيشون في مستوطنات غير رسمية وأحياء فقيرة محفوفة بالمخاطر، وتفتقر إلى خدمات المياه والصرف الصحي والتعليم والخدمات الصحية ووسائل النقل المناسبة.
    IDPs living in rural or poor neighbourhoods or in informal settlements face particular difficulties in accessing health care due to a lack of means and insufficient or badly equipped health-care centres. UN ويواجه الأشخاص المشردون داخلياً الذين يعيشون في المناطق الريفية أو الأحياء الفقيرة أو في مستوطنات غير رسمية صعوبات خاصة في الحصول على الرعاية الصحية بسبب الافتقار إلى الوسائل وعدم كفاية مراكز الرعاية الصحية أو سوء تجهيزها.
    48. During the Representative ' s visit, several IDPs in informal settlements to whom he spoke stressed the difficulty in accessing health care and paying the associated fees. UN 48- وتحدث الممثل خلال زيارته إلى أشخاص من المشردين داخلياً في مستوطنات غير رسمية فشدّد عدد منهم على صعوبة الحصول على الرعاية الصحية ودفع الرسوم اللازمة لذلك.
    35. During his visit, the Representative called for a moratorium on evictions of an estimated at 500,000 persons, a majority of whom are believed to be IDPs, currently living in informal settlements in Baghdad and other cities on public land or in buildings that they do not own. UN 35- ودعا الممثل خلال زيارته إلى وقف اختياري لعمليات إجلاء ما يقدر ﺑ 000 500 شخص، يُعتقد أن غالبيتهم من الأشخاص المشردين داخلياً الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية في بغداد وغيرها من المدن على أراض عائدة للدولة أو في مبان لا يملكونها.
    28. Sin embargo, incluso la financiación mejor dirigida a menudo no llega a los más necesitados, sobre todo a quienes viven en asentamientos precarios. UN 28- ومع ذلك، يلاحظ أن التمويل المحدد الهدف لا يصل هو أيضاً في كثير من الأحيان إلى من هم في أمس الحاجة إليه، لا سيما من يعيشون في مستوطنات غير رسمية.
    Más del 60% de la población de Nairobi vive en asentamientos precarios donde la exclusión socioeconómica y la distribución desigual de los recursos dan lugar a esas formas de comportamiento ilícito. UN ويعيش أكثر من 60 في المائة من سكان نيروبي في مستوطنات غير رسمية يؤدي فيها الإقصاء الاجتماعي -الاقتصادي وعدم المساواة في توزيع الموارد إلى ذلك السلوك غير القانوني.
    Alrededor de 500.000 personas, la mayoría de los cuales se cree que son desplazados internos, viven en una situación sumamente difícil y peligrosa en asentamientos espontáneos en Bagdad y en otras ciudades. UN ويعيش حالياً ما يقرب من 000 500 شخص يُعتقد أن غالبيتهم من المشردين داخلياً في أوضاع صعبة وخطيرة للغاية في مستوطنات غير رسمية في بغداد وغيرها من المدن.
    b) Un mayor reconocimiento de que el acceso a una energía asequible y limpia para los pobres de las zonas urbanas que residen sobre todo en asentamientos espontáneos es un elemento importante del programa de asentamientos humanos; UN (ب) الوصول إلى خدمات طاقة الميسورة الكلفة والنظيفة بالنسبة إلى الفقراء في المدن الذين يقيم معظمهم في مستوطنات غير رسمية أصبح يحظى بالمزيد من الاعتراف كبند مهم على جدول أعمال المستوطنات البشرية؛
    En torno al 95% de ellos viven en comunidades de acogida o en asentamientos improvisados. UN ويعيش أكثر من 95 في المائة منهم مع المجتمعات المضيفة أو في مستوطنات غير رسمية.
    59. AI señaló que los romaníes que vivían en asentamientos improvisados experimentaban considerables dificultades para acceder a documentos básicos, como partidas de nacimiento, y para registrarse como residentes. UN 59- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الغجر الروما يعيشون في مستوطنات غير رسمية يواجهون فيها صعوبات جمة في الحصول على الوثائق الأساسية، مثل شهادات الميلاد والتسجيل كمقيمين.
    20. El Comité expresa su preocupación por la insuficiente inversión del Estado parte en viviendas asequibles por lo que un elevado porcentaje de la población vive en asentamientos irregulares que no disponen de infraestructuras ni servicios adecuados. UN 20- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تضخ استثمارات كافية في بناء مساكن ميسورة التكلفة، مما يؤدي إلى ارتفاع النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية لا تتوفر فيها الهياكل الأساسية أو المرافق المناسبة.
    130. Swazilandia. Casi la mitad de su población vive en asentamientos ilegales. UN ١٣٠ - يعيش نصف سكان الحضر في سوازيلند تقريباً في مستوطنات غير رسمية.
    Los habitantes de barrios marginales urbanos o de asentamientos informales carecen a menudo de un acceso adecuado al agua y al saneamiento. UN 58 - وكثيراً ما يفتقر الذين يعيشون في عشوائيات الحضر أو في مستوطنات غير رسمية إلى فرص الوصول إلى ما يكفي من المياه والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus