"في مواردها البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus recursos humanos
        
    La historia nos enseña que los pequeños Estados insulares, en sus empeños por sobrevivir, siempre han invertido en sus recursos humanos. UN يعلمنا التاريخ أن الدول الجزرية الصغيرة، في سعيها من أجل البقاء، حرصت دوما على الاستثمار في مواردها البشرية.
    Muchos países cuyas economías están en crecimiento obtuvieron ese resultado porque para comenzar hicieron inversiones sostenidas en sus recursos humanos. UN وقد نجح كثير من البلدان ذات الاقتصادات المتنامية ﻷنها قامت أولا باستثمارات مستمرة في مواردها البشرية.
    Desde el punto de vista económico, la capacitación de los empleados representa un esfuerzo consciente de la dirección por invertir en sus recursos humanos. UN ومن الناحية الاقتصادية، يمثل تدريب الموظفين، جهوداً واعية تبذلها الإدارة للاستثمار في مواردها البشرية.
    Los donantes los respaldarán respetando las prioridades nacionales, invirtiendo en sus recursos humanos e instituciones, haciendo un mayor uso de sus sistemas para el suministro de ayuda y aumentando la previsibilidad de las corrientes de ayuda. UN وستدعمها البلدان المانحة باحترام أولويات البلدان، والاستثمار في مواردها البشرية وفي مؤسساتها، والاستعانة بنظمها بقدر أكبر في إيصال المعونة، وتحسين إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة.
    1. La supervivencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo está firmemente arraigada en sus recursos humanos y patrimonio cultural, que son sus activos más importantes; esos activos están sometidos a grave tensión y deben adoptarse todas las medidas para velar por la posición central de los pueblos en el proceso de desarrollo sostenible. UN أولا ١ - أن بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية متأصل بعمق في مواردها البشرية وتراثها الثقافي، وهي أهم مصادر قوتها التي تتعرض لضغط شديد وأنه يتعين ألا يدخر جهد لكفالة وضع البشر في مركز عملية التنمية المستدامة؛
    En tal caso, es necesario que los asociados y proveedores para el desarrollo les apoyen respetando sus prioridades, invirtiendo en sus recursos humanos e instituciones de fomento de la capacidad, valiéndose en mayor grado de sus sistemas de suministro de ayuda y aumentando la previsibilidad de las corrientes de asistencia. UN ففي هذه الحالة، يتعين أن يقوم الشركاء الإنمائيين/مقدمو المعونة الإنمائية بدعم هذه البلدان باحترام أولوياتها، والاستثمار في مواردها البشرية ومؤسسات بناء القدرات لديها، وزيادة الاستفادة من نظمها لإيصال المعونة، وزيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة.
    7. Exhorta también a la comunidad internacional, incluidas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, a que apoyen los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para superar los efectos negativos del VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas en sus recursos humanos, especialmente en África; UN " 7 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وسائر الأمراض المعدية في مواردها البشرية ولا سيما في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus