"في نظام قضاء الأحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema de justicia de menores
        
    • en el sistema de justicia juvenil
        
    • del sistema de justicia de menores
        
    • al sistema de justicia de menores
        
    • del sistema de justicia juvenil
        
    • en la administración de justicia de menores
        
    • al sistema de justicia juvenil
        
    • dentro del sistema judicial para menores
        
    • de la administración de justicia de menores
        
    • en la justicia juvenil
        
    • de la justicia juvenil
        
    • del sistema judicial de menores
        
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    Entre esos temas se incluyen la prevención de la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y los datos e investigaciones sobre la violencia contra los niños. UN ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Sobre la legislación, los participantes se refirieron en más de una ocasión al hecho generalizado, en la mayoría de los casos, de no poder aplicar plenamente las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño al sistema de justicia de menores, ni siquiera Estados que están en condiciones de ofrecer un nivel suficiente de recursos sin grandes dificultades logran aplicar todas las normas internacionales pertinentes. UN ففي موضوع التشريع، كرر المشاركون الإشارة إلى الفشل الذريع في معظم حالات التطبيق الدقيق للأحكام ذات الصلة من أحكام اتفاقية حقوق الطفل في نظام قضاء الأحداث. فحتى الدول التي تستطيع توفير مستوى مناسب من الموارد دون مواجهة صعوبة كبيرة كثيرا ما لا تنفذ جميع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Por último, hay que señalar que el Gobierno ha aprobado un reglamento relativo a los niños en el sistema de justicia de menores. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    La inscripción en el registro es importante para que todos los niños puedan disfrutar de la protección que se les otorga en el sistema de justicia de menores. UN والتسجيل أمر ضروري لكافة الأطفال كيما يتسنى لهم أن يتمتعوا بما يستحقونه من حماية في نظام قضاء الأحداث.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte continúe con los programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a los jueces y a todos los profesionales y personal que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف توفير برامج التدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لصالح القضاة والفنيين والموظفين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte continúe con los programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a los jueces y a todos los profesionales y personal que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف توفير برامج التدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لصالح القضاة والفنيين والموظفين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte continúe con los programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a los jueces y a todos los profesionales y personal que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف توفير برامج التدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لصالح القضاة والفنيين والموظفين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El personal que trabaja con niños en el sistema de justicia juvenil no es inmune a estas actitudes de la sociedad. UN وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية.
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    En el informe se destacan logros y buenas prácticas en materia de protección de los niños en el sistema de justicia juvenil y se formulan recomendaciones para la aplicación efectiva de las normas internacionales pertinentes. UN ويحدد التقرير التطورات والممارسات الجيدة لحماية الأطفال في نظام قضاء الأحداث ويقدم توصيات للإنفاذ الفعلي للمعايير الدولية ذات الصلة.
    A. Las percepciones sobre el niño en el sistema de justicia juvenil 9 - 13 4 UN ألف - التصورات المتعلقة بالأطفال في نظام قضاء الأحداث 9-13 4
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Tomando nota del firme compromiso del Gobierno con el fomento y la protección de los derechos del niño, el Comité recomendó que Filipinas tratase de lograr la asistencia del ACNUDH para emprender una reforma amplia y completa del sistema de justicia de menores. UN ولاحظت اللجنة التزام الحكومة الثابت بتعزيز وحماية حقوق الطفل، وأوصت الفلبين بالتماس مساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان للاطلاع بإصلاح شامل في نظام قضاء الأحداث.
    93. Nigeria observó que era necesario seguir trabajando, en particular en lo relativo al sistema de justicia de menores y el acceso a los servicios básicos de salud, especialmente en las cárceles. UN 93- ولاحظت نيجيريا أن هناك المزيد الذي ينبغي عمله، ولا سيما في نظام قضاء الأحداث والحصول على الخدمات الصحية الأساسية، وبخاصة في السجون.
    Observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por el Estado parte para capacitar a los profesionales del sistema de justicia juvenil sobre las cuestiones de la infancia. UN وتلاحظ اللجنة بتقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتدريب المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث فيما يتعلق بقضايا الأطفال.
    418. El Comité deplora la insuficiente información facilitada por el Estado Parte en su informe sobre la situación de los niños en la administración de justicia de menores. UN 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité está preocupado por que la falta de asistencia jurídica gratuita afecte a la administración de justicia, en particular al sistema de justicia juvenil (arts. 2, 14 y 24). UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن عدم وجود المساعدة القانونية المجانية يؤثر على إقامة العدل ولا سيما في نظام قضاء الأحداث (المواد 2 و14 و24).
    8) El Comité recomienda que los Estados Partes revisen toda la legislación pertinente para prohibir cualquier forma de violencia contra los niños por leve que sea, incluirse el uso de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes (tales como el azotamiento, los castigos corporales u otras medidas violentas) para imponer castigos o medidas disciplinarias dentro del sistema judicial para menores o en cualquier otro contexto. UN 8- وتوصي اللجنة الدول الأطراف باستعراض جميع التشريعات ذات الصلة كي تضمن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال مهما كانت خفيفة، بما في ذلك استخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مثل الفلق والمعاقبة البدنية أو غير ذلك من التدابير العنيفة)، لأغراض العقاب أو التأديب في نظام قضاء الأحداث أو في أي سياق آخر.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    h) Ofrezca a todos los profesionales que trabajen en el sistema de justicia juvenil capacitación sobre la Convención, sus Protocolos facultativos, otras normas internacionales pertinentes y la Observación general Nº 10 del Comité, relativa a los derechos del niño en la justicia juvenil. UN (ح) تزويد جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث بالتدريب بشأن اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة وتعليق اللجنة العام رقم 10 بشأن إدارة قضاء الأحداث.
    Los temas de la formación incluyen la cuestión de los derechos humanos en el sistema de la justicia juvenil. UN وتشمل المسائل التي تتناولها الدورات التدريبية حقوق الإنسان في نظام قضاء الأحداث.
    :: 6 talleres para interlocutores del sistema judicial de menores, a fin de reforzar los comités de suivi de la justice juvénile para aplicar la nueva ley de protección de la infancia UN :: عقد 6 حلقات عمل للجهات الفاعلة المشاركة في نظام قضاء الأحداث لتعزيز قدرة لجنة المتابعة المعنية بقضاء الأحداث على تطبيق القانون الجديد المتعلق بحماية الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus