"في نوعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generis
        
    • de su tipo
        
    Sin embargo, la República Checa cree firmemente que cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz es sui generis. UN وتؤمن الجمهورية التشيكية إيمانا قويا بأن كل عملية لحفظ السلم عملية فريدة في نوعها.
    1. Posibles elementos de los sistemas sui generis 46 19 UN 1- العناصر الممكنة للنظم الفريدة في نوعها 46
    1. Posibles elementos de los sistemas sui generis UN 1- العناصر الممكنة للنظم الفريدة في نوعها
    6. Todas estas pérdidas expuestas arriba son pérdidas económicas sui generis, que han depauperado ampliamente la economía dominicana, por ser éste el único país limítrofe con Haití. UN ٦ - وجميع هذه الخسائر المبينة أعلاه هي خسائر اقتصادية فريدة في نوعها أنهكت الاقتصاد الدومينيكي إنهاكا كبيرا نظرا الى أن هذا هو البلد الوحيد المشترك في الحدود مع هايتي.
    La metodología para la base de referencia que se adopte (aprobada o [nueva] [primera de su tipo]); UN (ج) منهجية خط الأساس المجازة (الموافق عليها أو [الجديدة] [الأولى في نوعها ]) ؛
    También es necesario promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en materia de estrategias nacionales para el desarrollo de los CT, sistemas sui generis de protección de los CT y comercialización de los productos y servicios basados en los CT. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بشأن الاستراتيجيات الوطنية لتنمية المعارف التقليدية، والنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية والاستغلال التجاري للمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية.
    D. Sistemas sui generis 44 - 50 19 UN دال - النظم الفريدة في نوعها 44 - 45
    2. Ejemplos de sistemas sui generis 47 - 50 20 UN 2- أمثلة للنظم الفريدة في نوعها 47 - 50
    Varios miembros de la OMC han argumentado que ninguna disposición del Acuerdo sobre los ADPIC impide que los miembros de la OMC pongan en práctica medidas nacionales destinadas a favorecer el logro de los objetivos del CDB, comprendida la protección de los CT mediante sistemas sui generis. UN وأكد عدة أعضاء في منظمة التجارة العالمية أنه لا يوجد في اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية ما يمنع أعضاء المنظمة من تنفيذ تدابير وطنية لدعم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية المعارف التقليدية عن طريق النُظم الفريدة في نوعها.
    - los sistemas sui generis; UN :: النظم الفريدة في نوعها
    45. La mayoría de los debates sobre los sistemas sui generis para la protección de los CT se centran en el nivel nacional y en los derechos de propiedad intelectual. UN 45- وتركز معظم المناقشات المتعلقة بالنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية على الصعيد الوطني وعلى حقوق الملكية الفكرية.
    La legislación en materia de sistemas sui generis para proteger los CT puede establecerse o desarrollarse en conjunción con la reglamentación relativa al acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios, así como en relación con mecanismos institucionales y reguladores y otras medidas tales como registros de los CT. UN وقد تشمل التشريعات المتعلقة بالنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية القواعد التي تحكم الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع، فضلا عن آليات مؤسسية وتنظيمية وتدابير أخرى مثل سجلات المعارف التقليدية، أو التي تكون مقترنة بها.
    2. Ejemplos de sistemas sui generis UN 2- أمثلة للنظم الفريدة في نوعها
    11. El representante de Nicaragua, hablando en nombre del Grupo Latinoamericano y del Caribe, dijo que debían continuar los trabajos sobre la protección de los conocimientos tradicionales con el fin de estudiar distintas modalidades, incluidos los sistemas sui generis. UN 11 - وتحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فقال إنه ينبغي مواصلة العمل بشأن حماية المعارف التقليدية بغية استكشاف نهج مختلفة، بما في ذلك نظم فريدة في نوعها.
    11. El representante de Nicaragua, hablando en nombre del Grupo Latinoamericano y del Caribe, dijo que debían continuar los trabajos sobre la protección de los conocimientos tradicionales con el fin de estudiar distintas modalidades, incluidos los sistemas sui generis. UN 11- وتحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فقال إنه ينبغي مواصلة العمل بشأن حماية المعارف التقليدية بغية استكشاف نهج مختلفة، بما في ذلك نظم فريدة في نوعها.
    11. El representante de Nicaragua, hablando en nombre del Grupo Latinoamericano y del Caribe, dijo que debían continuar los trabajos sobre la protección de los conocimientos tradicionales con el fin de estudiar distintas modalidades, incluidos los sistemas sui generis. UN 11 - وتحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فقال إنه ينبغي مواصلة العمل بشأن حماية المعارف التقليدية بغية استكشاف نهج مختلفة، بما في ذلك نظم فريدة في نوعها.
    Se dijo que la responsabilidad del Estado no era civil ni criminal, sino sui generis: internacional, diferente y específica, y que por lo tanto no tenía sentido seguir examinando la validez de la máxima " societas delinquere non potest " en el derecho internacional. UN وقيل إن مسؤولية الدول ليست مسؤولية مدنية ولا مسؤولية جنائية، وانما هي مسؤولية فريدة في نوعها: فهي مسؤولية دولية مختلفة ومحددة، ومن ثم فلا محل لاجراء مزيد من المناقشة حول صحة المبدأ القائل " المجتمعات لايمكن أن ترتكب جرائم " في مجال القانون الدولي.
    D. Sistemas sui generis UN دال - النظم الفريدة في نوعها
    Esas Partes también proponen que [la junta ejecutiva] [la CP/RP] apruebe las metodologías nuevas/primeras de su tipo a tenor del inciso g) del párrafo 7.) UN وتقترح تلك الأطراف أيضاً أن يعتمد [ المجلس التنفيذي ] [ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه إجتماع الأطراف ] منهجيات جديدة /أُولى في نوعها وفقاً للفقرة 7 (ز) .)
    Las modalidades y los procedimientos para [metodología o metodologías aprobadas][nuevas] [primeras de su tipo] que se especifican en el presente documento [, párrafo --] [y [el manual de consulta de la CMNUCC sobre el MDL] [el apéndice B]] la actividad del proyecto propuesta satisface los criterios sobre bases de referencia que se establecen en el párrafo 105; UN ' 2` طرائق وإجراءات لمنهجية [جديدة] [وأولى في نوعها] أو منهجيات معتمدة معينة في هذه الوثيقة [، الفقرة ___] [ و [الدليل المرجعي لـِ UNFCCC CDM > ] [التذييل باء] ] يفي نشاط المشروع المقترح بمعايير خطوط الاساس المبينة في الفقرة 105 ؛
    [Las bases de referencia se establecerán de conformidad con las disposiciones del presente documento[y en el] manual de consulta [de la CMNUCC sobre el MDL] para la utilización de metodologías aprobadas o la aprobación de para [nuevas] [primeras de su tipo]. UN 93- [خطوط الأساس طبقاً للأحكام الوارده في هذه الوثيقة [وفي] الدليل المرجعي لآلية التنمية النظيفية في الإتفاقية الإطارية لاستخدام المنهجيات المجازة أو لاعتماد المنهجيات [الجديدة] [الأولى في نوعها] .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus