Las medidas preventivas a las que se hace alusión en esta recomendación general incluyen la facilitación de refugios, asesoramiento y apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | والتدابير الحمائية المشار إليها في هذه التوصية العامة تتضمن توفير المأوى والإرشاد والدعم للمرأة التي تقع ضحية للعنف. |
La regla contenida en esta recomendación se aplica también a una garantía real del pago de un bien corporal que no sea un bien de consumo. | UN | وتنطبق القاعدة في هذه التوصية أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير السلع الاستهلاكية. |
48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados partes deben: | UN | ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي على الدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: | UN | ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
Se convino también en que en la recomendación 35 se mantuvieran todas las opciones y que las opciones adicionales se examinaran en el comentario. | UN | واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بجميع الخيارات في هذه التوصية وعلى إمكانية مناقشة خيارات إضافية في التعليق. |
En cualquier caso, se suelen señalar a la atención del CPO los asuntos de interés para los distintos órganos indicados en esa recomendación. | UN | وعلى أي حال، فإنه كثيرا ما تُعرض على اللجنة الدائمة مسائل تهم مختلف الهيئات المذكورة في هذه التوصية. |
El Secretario General se complace en señalar que la práctica actual de la Secretaría ya se ajusta al espíritu de economía de esta recomendación. | UN | ٢٧ - يسر اﻷمين العام أن يشير الى أن الممارسات الراهنة لﻷمانة العامة تتفق بالفعل مع روح توفير التكاليف في هذه التوصية. |
Por tanto, la cuestión planteada en esta recomendación seguía examinándose. | UN | لذلك، فإن المسألة المثارة في هذه التوصية توجد قيد الاستعراض. |
Georgia está de acuerdo con la exhortación contenida en esta recomendación de seguir realizando reformas para mejorar el poder judicial. | UN | توافق جورجيا على ما جاء في هذه التوصية من دعوة إلى مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين السلطة القضائية. |
En particular, la estrategia del PNUD respecto del aumento de la capacidad de organizaciones en la sociedad civil se centra en gran medida en las esferas que se definen en esta recomendación. | UN | وبصفة خاصة، فإن استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق ببناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني تركز بقدر كبير على المجالات المحددة في هذه التوصية. |
Los miembros del Comité, con las reservas expresadas en el párrafo 14 del presente documento, están de acuerdo con las propuestas formuladas por los Inspectores en esta recomendación. | UN | ١٩ - يتفق أعضاء اللجنة، مع بعض التحفظات التي أبديت في الفقرة ١٤ أعلاه، مع اقتراحات المفتشين الواردة في هذه التوصية. |
Las propuestas que se hacen en esta recomendación ya son objetivos reconocidos de la Secretaría, como se ha señalado anteriormente, y todos los departamentos harán lo posible por lograrlos con todo el empeño que permitan los recursos. | UN | والاقتراحات المقدمة في هذه التوصية هي بالفعل أهداف تقرها اﻷمانة العامة، كما ذكر آنفا، وستواصل جميع اﻹدارات بحزم العمل على بلوغها بقدر ما تسمح به الموارد. |
48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: | UN | ٨٤- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: | UN | 48- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها ما يلي: |
48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: | UN | 48- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها ما يلي: |
48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados Partes deben: | UN | 48- بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها ما يلي: |
Pasando a la recomendación 11, en relación con la designación de un relator para información pública, recuerda que el Comité ya examinó las dos opciones que figuran en la recomendación en la anterior sesión pero no logró un consenso. | UN | ثم انتقل إلى التوصية رقم 11 فيما يتعلق بتعيين مقرر لشؤون الإعلام فذكّر بأن اللجنة قد ناقشت بالفعل الخيارين الواردين في هذه التوصية أثناء الدورة السابقة لكنها لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأنهما. |
20. El CAC apoya, en principio, las propuestas contenidas en esa recomendación relacionadas con las actividades del Programa Internacional para el Desarrollo de las Comunicaciones. | UN | ٢٠ - تؤيد لجنة التنسيق اﻹدارية، من حيث المبدأ، المقترحات الواردة في هذه التوصية فيما يتصل بأنشطة البرنامج الدولي لتنمية الاتصال. |
También opinan que en las disposiciones de esta recomendación se hace referencia a conceptos ya adoptados por el sistema de las Naciones Unidas y que el sistema ya está aplicando la mayoría de las medidas propugnadas. | UN | كما أنها تذكر أيضا أن اﻷحكام الواردة في هذه التوصية تشير إلى مفاهيم سبق أن اعتمدتها منظومة اﻷمم المتحدة، التي تنشط، فعلا، في تنفيذ معظم اﻹجراءات المقترحة. |
El Manual de Programación del PNUD ya contiene directrices para las oficinas en los países sobre algunos elementos de la recomendación. | UN | يشتمل دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي بالفعل على توجيهات للبرامج القطرية بشأن العناصر الواردة في هذه التوصية. |
Pedimos que se adopten medidas urgentes sobre esta recomendación, a fin de que puedan comenzar las negociaciones para establecer este instrumento internacional. | UN | ونطالب بالبت على سبيل الاستعجال في هذه التوصية حتى يمكن أن تبدأ المفاوضات لوضع هذا الصك الدولي. |
El Departamento estudiará esta recomendación y encontrará una solución viable. | UN | ستقوم إدارة شؤون نزع السلاح بالنظر في هذه التوصية وإيجاد حل عملي في هذا الشأن. |
Se acepta principio, pero la ONUDI seguirá contribuyendo a esta recomendación principalmente con el Foro Mundial de Biotecnología, que se celebrará en Concepción (Chile) del 2 al 5 de marzo de 2004, y con las actividades de seguimiento del Foro. | UN | ووفق عليها من حيث المبدأ، بيد أن اليونيدو ستسهم في هذه التوصية في المقام الأول أثناء وبعد المنتدى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي سيعقد في كونسيبسيون، شيلي، 2-5 آذار/مارس 2004. |
No constaba, sin embargo, en dicha recomendación que esa persona hubiera sido torturada ni que hubiera denunciado haber sido víctima de tortura. | UN | الا أنه لم يرد في هذه التوصية أن الشخص قد تعرض للتعذيب أو أنه قدم شكوى لتعرضه للتعذيب. |
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee reemplazar el texto de la presente recomendación que figura entre corchetes por la nueva recomendación enunciada en la nota que va después de la recomendación 164.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تستعيض عن النص الوارد بين معقوفتين في هذه التوصية بتوصية جديدة ترد في الملاحظة الواردة بعد التوصية 164.] |