"في وضع السياسات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la formulación de políticas
        
    • en la elaboración de políticas
        
    • en las políticas públicas
        
    • a la formulación de políticas
        
    • en el desarrollo de políticas
        
    • a la elaboración de políticas
        
    • en la formulación de las políticas públicas
        
    • para formular políticas públicas
        
    • en la elaboración de las políticas
        
    • para la elaboración de las políticas públicas
        
    En casi todos los casos está prevista la participación de esos órganos coordinadores en la formulación de políticas. UN وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة.
    En 51 de los 55 países que proporcionaron información, está previsto que el comité de coordinación participe en la formulación de políticas. UN وأفادت الردود بأنه في ٥١ من أصل ٥٥ بلدا قدمت معلومات، يوجد توقع بأن تشارك لجنة التنسيق في وضع السياسات العامة.
    En la actualidad, hay más de 11.000 agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados en 18 operaciones de paz y se ha avanzado en la formulación de políticas para mejorar la prestación de apoyo de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وأصبح هناك اليوم أكثر من 000 11 ضابط من ضباط شرطة الأمم المتحدة موفدين إلى 18 عملية للسلام، وقد أُحرز تقدم في وضع السياسات العامة لتحسين مستوى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Sus conclusiones se emplean en la elaboración de políticas. UN وتستخدم النتائج التي يتم التوصل إليها في وضع السياسات العامة.
    El objetivo de la reunión fue: intercambiar experiencias y discutir los avances de orden conceptual y metodológico así como del análisis y el uso de las estadísticas e indicadores de género en las políticas públicas. UN وكانت الغاية من اللقاء تبادل الخبرات ومناقشة أوجه التقدم في مجالي المفاهيم والأساليب وكذلك فيما يتعلق بالتحليل والاستعانه في وضع السياسات العامة بالإحصاءات والبيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La contribución de los programas mundiales al ámbito de las políticas genera resultados más sustanciales y fáciles de medir si se trata como una serie de aportaciones a la formulación de políticas que se realizan mediante una combinación de diálogo, análisis, facilitación de procesos, campañas de promoción y otras estrategias. UN إن مساهمة البرامج العالمية في مجال السياسات العامة يقدم نتائج أكبر وقابلة للقياس عند اعتبارها مساهمات في وضع السياسات العامة من خلال الجمع بين الحوار والتحليل وعملية التيسير والدعوة واستراتيجيات أخرى.
    También quedó demostrado que estas redes de conocimiento han influido realmente en el desarrollo de políticas, proyectos o sistemas. UN وهناك ما يدل على أن شبكات المعارف هذه قد أثرت بالفعل في وضع السياسات العامة أو المشاريع أو النظم.
    E. Comprensión de las normas de género con miras a la elaboración de políticas UN هاء - فهم المعايير الجنسانية للاسترشاد بها في وضع السياسات العامة
    Entre sus cometidos figura el de propiciar un enfoque de derechos humanos en la formulación de las políticas públicas para eliminar la discriminación y la intolerancia, y favorecer la aplicación, en su caso, de acciones afirmativas en favor de la niñez y adolescencia, la juventud, las personas con discapacidad, las personas adultas mayores, los pueblos indígenas y las personas de diversidad sexual. UN وقال إن ولايته تشمل تعزيز نهج قائم على الحقوق في وضع السياسات العامة بغية القضاء على التمييز والتعصب، وتنفيذ العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، دعماً للأطفال، والشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، وأبناء الشعوب الأصلية، والأشخاص المتعددي الميول الجنسية.
    La secretaría también fomentará la coherencia en la formulación de políticas, las actividades de promoción, la gestión de la información y los conocimientos estratégicos y la movilización de recursos. UN كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد.
    La secretaría también fomentará la coherencia en la formulación de políticas, las actividades de promoción, la gestión de la información y los conocimientos estratégicos y la movilización de recursos. UN كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد.
    El Grupo de Trabajo tomó nota del concepto de la eficiencia ecológica como posible elemento en la formulación de políticas. UN ١١ - وأحاط الفريق العامل علما بمفهوم الفعالية اﻹيكولوجية كعنصر محتمل في وضع السياسات العامة.
    Está previsto que el nuevo programa se base en la asistencia prestada en la actualidad, en particular en la utilización de información y análisis de datos para influir en la formulación de políticas. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرنامج الجديد على المساعدة الحالية، ولا سيما في مجال استعمال البيانات وتحليلها للتأثير في وضع السياسات العامة.
    El apoyo prestado por las estructuras regionales incluye la asistencia en la formulación de políticas y en esferas técnicas, como la salud, la determinación de la condición de refugiado y el reasentamiento. UN والدعم الذي توفره الهياكل الإقليمية يشمل المساعدة في وضع السياسات العامة ومجالات تقنية مثل الصحة وتحديد مركز اللجوء وإعادة التوطين.
    Respecto del epígrafe E, destacó que la participación era fundamental y debía implicar la participación activa en la formulación de políticas públicas. UN وفيما يتعلق بالعنوان هاء، شددت حكومة فرنسا على الأهمية البالغة للمشاركة وأنها ينبغي أن تشمل المشاركة الفعالة في وضع السياسات العامة.
    Durante el período de 2005 a 2008, la Oficina participó en la elaboración de políticas mediante su intervención en diversos grupos de trabajo. UN وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة.
    La Internet crea nuevos espacios para el debate público en los que las personas con necesidades similares pueden compartir experiencias e ideas y hallar apoyo para participar en la elaboración de políticas y ejercer actividades de vigilancia social. UN فاﻹنترنت تتيح حيزا جديدا للمناقشة العامة حيث يمكن لﻷشخاص ذوي الحاجات المتشابهة أن يتبادلوا الخبرات واﻷفكار وأن يجدوا دعما للمشاركة في وضع السياسات العامة وفي رصد اﻷنشطة الاجتماعية.
    Los principales ámbitos de ejecución son el cambio climático, los recursos hídricos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la transformación democrática, la modernización del sector público, los valores cívicos para los adolescentes, el género, el desarrollo de las TIC, el desarrollo económico y la inversión extranjera directa, la estadística, la población y los enfoques participativos en las políticas públicas. UN والمجالات الرئيسية للتنفيذ هي تغير المناخ، والموارد المائية، والأهداف الإنمائية للألفية، والتحول الديمقراطي، وتحديث القطاع العام، وقيم المدنية للمراهقين، والشؤون الجنسانية، وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتنمية الاقتصادية والاستثمار المباشر الأجنبي، والإحصاءات، والسكان، والنُهج القائمة على المشاركة في وضع السياسات العامة.
    Los equipos de servicios técnicos a los países han hecho una contribución importante a la formulación de políticas, estrategias y planteamientos técnicos a nivel regional y mundial. UN 17 - وقد أسهمت أفرقة الخدمات التقنية القطرية إسهامات ملحوظة في وضع السياسات العامة والاستراتيجيات والنُهج التقنية على الأصعدة الإقليمية والعالمية.
    En muchos países en desarrollo y economías en transición se han dado pasos considerables en el desarrollo de políticas y procedimientos a lo largo de los últimos 18 meses. UN ولقد تحققت حالات تقدم هائل في وضع السياسات العامة وتطوير اﻹجراءات على مدى الشهور الثمانية عشر الماضية في كثير من البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    En 71 países se está prestando apoyo para mejorar la capacidad nacional de control y análisis permanentes de la pobreza mediante, por ejemplo el establecimiento de sistemas nacionales de control de la pobreza que coadyuven a la elaboración de políticas proporcionando información sistemática sobre indicadores sociales y tendencias de la pobreza. UN وفي ٧١ بلدا يقدم الدعم لتحسين القدرة الداخلية للبلد على رصد الفقر وتحليله على أساس مستمر، من خلال القيام، على سبيل المثال، بإنشاء نظم وطنية لرصد الفقر تساعد في وضع السياسات العامة من خلال إتاحة معلومات منهجية عن المؤشرات الاجتماعية واتجاهات الفقر.
    11. El Comité observa con preocupación que una de las causas subyacentes de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte es la falta de participación de la población en la gestión de los asuntos públicos del país, en particular la escasa implicación de las organizaciones no gubernamentales en la formulación de las políticas públicas. UN 11- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحد الأسباب الجذرية لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف يعزى إلى قلة مشاركة السكان في حكم البلد، ولا سيما ضعف مشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات العامة.
    Se utilizarán los resultados de las investigaciones y los indicadores para formular políticas públicas que favorezcan el empoderamiento económico de la mujer. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación UN :: الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والميزنة
    27. Algunos delegados consideraron que el derecho al desarrollo debía ser la prioridad clave de los trabajos y debía ser debatido más a fondo en el Consejo de Derechos Humanos, a fin de determinar los elementos esenciales para la elaboración de las políticas públicas. UN 27- ورأت بعض الوفود ضرورة أن يكون الحق في التنمية أولوية أساسية للعمل وموضوع مناقشات أكثر عمقاً في مجلس حقوق الإنسان بغية تحديد العناصر الأساسية في وضع السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus