Los oficiales venezolanos se dirigían a una reunión con el Comandante de la Fuerza en el campamento Khor, del lado kuwaití de la frontera. | UN | وكان المسؤولون الفنزويليون في طريقهم للاجتماع مع قائد القوة في كامب خور على الجانب الكويتي من الحدود. |
Sin embargo, los planes de despliegue se someten a las Naciones Unidas para su aprobación, a fin de asegurar un orden satisfactorio de llegada de las diversas unidades de conformidad con las necesidades del Comandante de la Fuerza en la zona de misión, y de coordinar el tráfico desde y hacia la zona de misión. | UN | غير أن خطط النشر تقدم إلى اﻷمم المتحدة للموافقة عليها لضمان أن مختلف أنواع الوحدات ستصل بترتيب مرضٍ وفقا لمتطلبات قائد القوة في منطقة البعثة، ولتنسيق التحرك إلى منطقة البعثة ومنها. |
Las municiones para operaciones utilizadas bajo la autoridad del Comandante de la Fuerza se incluirán en los informes de los comandantes al concluir las distintas operaciones y serán reembolsadas. | UN | وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها. |
El Comandante de la UNPROFOR había presentado el plan para dicha operación al Comandante de las Fuerzas en mayo, cuando la situación era menos desesperada. | UN | وكان قائد قوة الحماية قد عرض خطة هذه العملية على قائد القوة في أيار/ مايو، عندما كانت الحالة أقل سوءا. |
El Jefe de Estado Mayor ayudará al Comandante de la Fuerza a planificar y controlar la dirección y el empleo de todos los componentes militares. | UN | وسيساعد رئيس الأركان قائد القوة في التخطيط ومراقبة سلوك وعمل جميع العناصر العسكرية. |
e) Emprendan de inmediato intensas conversaciones con la UNFICYP con miras a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas con objeto de que abarque todas las partes de la zona de amortiguación en las que ambas partes están próximas entre sí, teniendo en cuenta las propuestas actualizadas que presentó el Comandante de la UNFICYP en junio de 1996; | UN | )ﻫ( الدخول فورا في مناقشات مكثفة مع القوة بغية تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث لا يفصل بين الطرفين إلا مسافة قريبة جدا، وذلك على أساس المقترحات الجديدة المقدمة من قائد القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
Mientras tanto, el Comandante de la Fuerza de la AMISOM seguirá prestando servicios de guardia en el marco de los recursos y las capacidades disponibles. | UN | وفي انتظار ذلك، سيواصل قائد القوة في البعثة كفالة واجبات الحراسة ضمن حدود الموارد والقدرات المتاحة. |
La redistribución de un Auxiliar de Idiomas adicional apoyaría mejor al Comandante de la Fuerza en el desempeño de sus deberes al proporcionar servicios de interpretación adicionales durante sus reuniones con los interlocutores libaneses. | UN | ونقل وظيفة إضافية لمساعد لغوي من شأنها أن تدعم بشكل أفضل قائد القوة في أداء واجباته وذلك بتوفير خدمات إضافية في مجال الترجمة الشفوية خلال اجتماعاته بالمحاورين اللبنانيين. |
También resulta difícil garantizar que tales unidades cumplan plenamente la política de la UNPROFOR, establecida por el comandante de la fuerza, en todos los asuntos operacionales, jurídicos, de información y administrativos. | UN | كذلك فقد ثبت أن من الصعب ضمان أن تلتزم هذه الوحدات التزاما كاملا بالسياسة التي تتبعها قوة الحماية على نحو ما يقره قائد القوة في جميع اﻷمور العملياتية والقانونية واﻹعلامية واﻹدارية . |
28. El componente de policía civil de la UNAVEM estará encabezado por un Comisario de Policía que dependerá de la Oficina del Comandante de la Fuerza en Luanda. | UN | ٢٨ - وسيرأس عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا رئيس لمراقبي الشرطة في إطار مكتب قائد القوة في لواندا. |
72. Luego de reflexionar sobre esos acontecimientos y de celebrar nuevas consultas con mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza en el teatro de operaciones, he afinado en cierto grado las opciones que mencioné al Consejo el 16 de mayo y ahora someto a su consideración las cuatro opciones siguientes: | UN | ٧٢ - وبعد إمعان الفكر في هذه التطورات واجراء مزيد من المشاورات مع ممثلي الخاص ومع قائد القوة في مسرح العمليات، أجريت شيئا مــن التنقيــح للخيارات التي طرحتها على المجلس في ١٦ أيار/مايو. |
Oficina del Comandante de la Fuerza en Tiro | UN | مكتب قائد القوة في صور |
Oficina del Comandante de la Fuerza en Tiro | UN | مكتب قائد القوة في صور |
Las municiones para operaciones utilizadas bajo la autoridad del Comandante de la Fuerza se incluirán en los informes de los comandantes al concluir las distintas operaciones y serán reembolsadas. | UN | وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها. |
Se necesitaron créditos adicionales porque el chofer del Comandante de la Fuerza se incluyó en esta partida. | UN | احتياجات إضافية بسبب إدراج سائق قائد القوة في هذا الحساب. |
Las diferencias entre el Comandante de las Fuerzas en Zagreb y el Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina eran cada vez más manifiestas, y, el 9 de junio, el Representante Especial del Secretario General los convocó a una reunión en Split. | UN | ٢١٦ - وقد غدت الخلافات بين قائد القوة في زغرب وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك علنية أكثر فأكثر، ويوم ٩ حزيران/يونيه عقد الممثل الخاص لﻷمين العام اجتماعا في سبليت مع كليهما. |
Aunque el General Mladić aceptó algunas exigencias formuladas por el Comandante de las Fuerzas en su carta del 30 de agosto, dijo que el cumplimiento por los serbios de Bosnia de otros elementos dependían de unas condiciones que al final no eran aceptables para las Naciones Unidas. | UN | ومع أن الجنرال ملاديتش قبل بعض الطلبات التي قدمها قائد القوة في رسالته المؤرخة ٣٠ آب/أغسطس، فإنه جعل امتثال صرب البوسنة للعناصر اﻷخرى مرهونا بشروط لم تكن، في نهاية المطاف، مقبولة لدى اﻷمم المتحدة. |
La operación de Bosnia y Herzegovina, con su cuartel general en Sarajevo, mantuvo el nombre de UNPROFOR. (El Comandante militar de las fuerzas de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (denominado en lo sucesivo “Comandante de la UNPROFOR”), siguió informando directamente al Comandante de las Fuerzas en Zagreb.) | UN | واحتفظت العملية في البوسنة والهرسك، ومقرها سراييفو، باسم قوة اﻷمم المتحدة للحماية وظل القائد العسكري لقوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك )والمشار إليه فيما يلي ﺑ " قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية " (، مسؤولا مباشرا أمام قائد القوة في زغرب. |
Además, acompañaría al Comandante de la Fuerza a las reuniones con funcionarios gubernamentales y, en su caso, celebraría reuniones en su nombre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيرافق المستشار الأقدم قائد القوة في الاجتماعات التي تُعقد مع المسؤولين الحكوميين، وسيتولى أحيانا تسيير الاجتماعات بالنيابة عنه. |
e) Emprendan de inmediato intensas conversaciones con la UNFICYP con miras a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas con objeto de que abarque todas las partes de la zona de amortiguación en las que ambas partes están próximas entre sí, teniendo en cuenta las propuestas actualizadas que presentó el Comandante de la UNFICYP en junio de 1996; | UN | )ﻫ( الدخول فورا في مناقشات مكثفة مع القوة بغية تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث لا يفصل بين الطرفين إلا مسافة قريبة جدا، وذلك على أساس المقترحات الجديدة المقدمة من قائد القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
Lamento tener que informarle de que, según ha comunicado el Comandante de la Fuerza de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), la situación en Kigali y en otras partes de Rwanda ha seguido deteriorándose. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن قائد القوة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا قد أفاد عن وقوع مزيد من التدهور في حالة كيغالي وفي أنحاء أخرى من رواندا. |
Es importante que el comandante de la fuerza esté vinculado con la planificación desde el principio. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يشارك قائد القوة في عملية التخطيط منذ البداية. |