"قانون الأشخاص والأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Código de la Persona y la Familia
        
    • Código de las Personas y la Familia
        
    Algunas disposiciones del Código de la Persona y la Familia son discriminatorias contra la mujer. UN ويتضمن قانون الأشخاص والأسرة أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Es un hecho descrito explícitamente en el Código de la Persona y la Familia. UN وهذا الأمر موضح توضيحاً تاماً في قانون الأشخاص والأسرة.
    Los trabajos sobre el nuevo Código de la Persona y la Familia están muy avanzados y abordarán también estas cuestiones. UN وقالت إن العمل على قانون الأشخاص والأسرة الجديد ماضٍ قُدما وسيغطي هو أيضا هذه المسائل.
    Pregunta si el nuevo Código de la Persona y la Familia estará plenamente armonizado con los requisitos del artículo 9 relacionado con la transferencia de la nacionalidad a los hijos. UN وسأل عما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة الجديد ليستجيب كليا لمتطلبات المادة 9 المتعلقة بنقل الجنسية للأطفال.
    131.59 Acelerar la aprobación del proyecto de código de protección de la infancia y el proyecto de Código de las Personas y la Familia (República de Moldova); UN 131-59- التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بحماية الطفل ومشروع قانون الأشخاص والأسرة (جمهورية مولدوفا)؛
    Sin embargo, las cuestiones relativas a esas ramas del derecho civil se regulaban en el proyecto de Código de la Persona y la Familia. UN ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة.
    - El Código de la Persona y la Familia de 31 de enero de 1980 que consagra el principio de la igualdad entre los cónyuges; UN - قانون الأشخاص والأسرة المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980 الذي يكرّس مبدأ المساواة بين الزوجين؛
    El matrimonio sólo produce efecto en cuanto a la atribución de la nacionalidad togolesa cuando se celebra en alguna de las formas admitidas por el Código de la Persona y la Familia. UN وفيما يخص عزو الجنسية التوغولية، يلاحظ أن الزواج ليس له تأثير ما إلا إذا احتُفل به على النحو الوارد في قانون الأشخاص والأسرة.
    De hecho, en virtud del artículo 391 del Código de la Persona y la Familia, la sucesión legal sólo se aplica a los que han renunciado expresamente al derecho sucesorio consuetudinario. UN والمادة 391 من قانون الأشخاص والأسرة تنص، في الواقع، على أن الإرث الشرعي لا ينطبق إلا على من يتنازلون صراحة عن حق الإرث العرفي.
    Sin embargo, el marido puede oponerse a ello en interés de la familia (artículo 109 del Código de la Persona y la Familia). UN ومع هذا، فإن من حق الزوج أن يفترض على ذلك لصالح الأسرة (المادة 109 من قانون الأشخاص والأسرة).
    Por lo demás, el comité sectorial de redacción del presente informe desea señalar que la creación de una comisión nacional por decreto presidencial, encargada de formular propuestas de revisión del Código de la Persona y la Familia, pone de manifiesto la existencia de una voluntad política. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة القطاعية المعنية بتحرير هذا التقرير تجد لزاما عليها أن تسلّط الضوء على الإعراب عن الرغبة السياسية القائمة من خلال إقامة لجنة وطنية، بناء على مرسوم رئاسي، بهدف تقديم اقتراحات بتنقيح قانون الأشخاص والأسرة.
    El Estado Parte reitera también que los autores no se han valido de determinados recursos contenciosos y se remite a sus observaciones sobre la admisibilidad y en particular al artículo 123 del Código de la Persona y la Familia, que permitiría a los autores obtener la rectificación del certificado de defunción. UN كما تشير الدولة الطرف مجدداً إلى عدم استخدام أصحاب البلاغ لبعض سبل الانتصاف القضائية، وتشير إلى تعليقاتها بشأن المقبولية، ولا سيما المادة 123 من قانون الأشخاص والأسرة الذي قد يتيح لهم تصحيح شهادة الوفاة.
    3. La redacción del proyecto de ley sobre la prohibición de la violencia y la discriminación contra la mujer y del proyecto del Código de la Persona y la Familia, que ha tenido en cuenta la violencia sexual, física, psicológica y económica contra la mujer, ha concluido. UN 3 - وأضافت أن مشروع قانون حظر العنف والتمييز ضد المرأة ومشروع قانون الأشخاص والأسرة كانا قد اكتملا، ووضعا في الاعتبار العنف الجنسي والبدني والنفساني والاقتصادي ضد المرأة.
    67. El Sr. Flinterman destaca que no se ha ofrecido información sobre el código de la nacionalidad, aunque exista una referencia a una ley pendiente sobre el Código de la Persona y la Familia. UN 67 - السيد فلنترمان: أشار إلى أنه لم تقدم أية معلومات عن قانون الجنسية رغم أنه أُشير إلى مذكرة معلّقة بشأن قانون الأشخاص والأسرة.
    En particular, pide al Estado parte que apruebe con prontitud el Código de la Persona y la Familia, en curso de elaboración, y que en su próximo informe indique las principales disposiciones de ese texto en materia de igualdad de derechos entre hombres y mujeres y si el Código se ajusta a las obligaciones dimanantes del Pacto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تعتمد سريعاً قانون الأشخاص والأسرة قيد الصياغة وأن تشير في تقريرها المقبل إلى الأحكام الأساسية الواردة في هذا النص فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء ومدى مراعاته لمختلف الالتزامات الواردة في العهد.
    150. Mediante la aprobación del proyecto de Código de la Persona y la Familia y la reforma en curso del Código Penal, se derogarán y revisarán las disposiciones discriminatorias. UN 150- من شأن اعتماد مشروع قانون الأشخاص والأسرة والمراجعة الجارية لقانون العقوبات إلغاء الأحكام التمييزية وإعادة النظر فيها.
    La nueva aplicación efectiva se explica también por la deficiencia de determinados textos, en particular el Código de la Persona y la Familia de 1980, que entraña numerosas disposiciones discriminatorias con respecto a la mujer, la falta de mecanismos de seguimiento y de aplicación de los textos y la reticencia vinculada a determinadas prácticas tradicionales. UN والقصور عن التطبيق بشكل فعلي يتضح أيضا من خلال عدم كفاية بعض النصوص، ولاسيما قانون الأشخاص والأسرة لعام 1980 الذي يتضمن أحكاما عديدة تتسم بالتمييز ضد المرأة()،
    Siempre con el empeño de eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres, el Gobierno, por decreto No. 2001-045/PMRT de 26 de junio de 2001, creó una Comisión Interministerial encargada de evaluar el Código de la Persona y la Familia en lo que se refiere a los derechos de la mujer. UN ولقد اضطلعت الحكومة أيضا، من منطلق جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومن خلال المرسوم رقم 2001-045/PMRT المؤرخ 26 حزيران/ يونيه 2001، بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات من أجل تقييم قانون الأشخاص والأسرة في ضوء حقوق المرأة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el Código de la Persona y la Familia, " la mujer contribuye con el marido a garantizar la dirección moral y material de la familia, a educar a los hijos y a preparar su asentamiento " . UN وتنص أحكام قانون الأشخاص والأسرة على أن المرأة " تتعاون مع الرجل لكفالة التوجيه المعنوي والمادي للأسرة، وتربية الأطفال وتهيئة الاستقرار لهم " .
    500. Si bien el Comité toma nota de que la legislación del Estado Parte (por ejemplo, el Código de las Personas y la Familia) abarca varias disposiciones de la Convención, sigue preocupado porque otras leyes nacionales no reflejen plenamente los principios y las disposiciones de la Convención. UN 500- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف (مثل، قانون الأشخاص والأسرة) تشمل عدة أحكام من الاتفاقية، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لكون التشريعات المحلية الأخرى لا تعكس مبادئ وأحكام الاتفاقية بالكامل.
    500. Si bien el Comité toma nota de que la legislación del Estado Parte (por ejemplo, el Código de las Personas y la Familia) abarca varias disposiciones de la Convención, sigue preocupado porque otras leyes nacionales no reflejen plenamente los principios y las disposiciones de la Convención. UN 500- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف (مثل، قانون الأشخاص والأسرة) تشمل عدة أحكام من الاتفاقية، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لكون التشريعات المحلية الأخرى لا تعكس مبادئ وأحكام الاتفاقية بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus