"قدرات التخطيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de planificación
        
    • de la planificación
        
    • las capacidades de planificación
        
    • capacidad de planificación a
        
    • de capacidad de planificación
        
    • capacidad en materia de planificación
        
    :: Reforzar la capacidad de planificación en materia de salud pública, incluso mejorando el seguimiento y la evaluación de las repercusiones en el clima y la salud UN :: تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة
    Reforzar la capacidad de planificación en materia de salud pública, incluso mejorando el seguimiento y la evaluación de las repercusiones en el clima y la salud UN تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة
    Promover la buena gobernanza política, local y económica, reforzar la capacidad de planificación y gestión de la administración y modernizar sus herramientas y medios " . UN تعزيز الحكم الرشيد على الصُعُد السياسي والمحلي والاقتصادي، وتدعيم قدرات التخطيط والإدارة وتحديث أدوات الإدارة ووسائلها.
    Se pueden dividir ampliamente en cuatro grupos: proporcionar servicios de microcrédito, crear oportunidad en la agricultura, aumentar la capacidad de la planificación del desarrollo y ampliar el ámbito de los servicios sociales. UN ويمكن تقسيم هذه المبادرات بصفة عامة إلى أربع مجموعات: توفير خدمات الائتمان الصغير، وتهيئة فرص العمل في الزراعة، وتعزيز قدرات التخطيط الإنمائي وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية.
    Se está procurando establecer cuarteles eficientes a nivel nacional y regional, y mejorar la capacidad de planificación y coordinación. UN وتبذل حاليا جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحسين قدرات التخطيط والتنسيق.
    Se fomenta la capacidad de planificación urbana en los estados con las cifras más altas de repatriados UN يجري بناء قدرات التخطيط الحضري في الولايات التي فيها عدد كبير من العائدين
    El Grupo siguió aumentando su apoyo encaminado a fortalecer la capacidad de planificación estratégica de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Se espera que el fortalecimiento de la capacidad de planificación y de la promoción de las perspectivas de carrera, junto con las mejores condiciones de servicio, servirán para atraer y mantener a más mujeres y permitirán a la Secretaría alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز قدرات التخطيط وتطوير الحياة الوظيفية، إلى جانب تحسين شروط الخدمة، إلى إمكان اجتذاب والاحتفاظ بمزيد من النساء وتمكين اﻷمانة العامة من تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    - Reforzar la capacidad de planificación y gestión del sistema de salud para utilizar los servicios existentes. UN * تعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في النظام الصحي بغية الاستفادة بفعالية من المرافق القائمة.
    Se realizaron progresos en cuatro esferas concretas: en primer lugar, se estableció a mediados de 1998 una dependencia de análisis de políticas encargada de llevar a cabo investigaciones y análisis que contribuyeran a elevar la capacidad de planificación estratégica y la eficiencia y eficacia de los programas del Organismo. UN وتم إحراز تقدم في أربعة مجالات محددة: أولا، تم في منتصف عام ١٩٩٨ إنشاء وحدة لتحليل السياسات ﻹجراء البحوث والتحاليل التي تساهم في تحسين قدرات التخطيط الاستراتيجي وكفاءة وفعالية برامج الوكالة.
    Se dará apoyo a las instituciones académicas nacionales para fortalecer las investigaciones normativas, y el programa proporcionará recursos para perfeccionar las pericias de negociación y la capacidad de planificación y ejecución del desarrollo de las entidades públicas y privadas. UN وستتلقى المؤسسات اﻷكاديمية الوطنية الدعم لتعزيز البحوث في مجال السياسات. وسيوفر البرنامج موارد للنهوض بالمهارات التفاوضية وتطوير قدرات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائي في صفوف المنظمات العامة والخاصة.
    A esos efectos, destacaron el fomento de la capacidad y el acceso a los medios de ejecución, incluida la capacidad de planificación para el desarrollo y la incorporación de los sectores marinos en esa actividad, los recursos financieros internacionales y la capacidad tecnológica. UN وشددت على بناء القدرات والوصول إلى سبل التنفيذ لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك قدرات التخطيط من أجل التنمية وإدماج القطاعات البحرية فيها والموارد المالية الدولية والقدرات التكنولوجية.
    El Fondo seguirá apoyando a los interlocutores nacionales en sus esfuerzos por mejorar la capacidad de planificación estratégica y utilizar en la gestión de los programas una perspectiva basada en los resultados. UN وسيواصل الصندوق تقديم الدعم لنظرائه على الصعيد الوطني في ما يبذلونه من جهود لتعزيز قدرات التخطيط الاستراتيجي ولاستخدام منظور قائم على النتائج في إدارة البرامج.
    Se debería ampliar la propia Junta, a 36 miembros, con el fin de incrementar la capacidad de planificación y reducir el número de sustituciones durante el examen de las causas. F. Integrantes de la Junta Mixta de Apelación UN وينبغي أن يوسع المجلس نطاقه ليشمل 36 عضوا من أجل زيادة قدرات التخطيط وتخفيض عدد حالات استبدال أعضاء المجلس أثناء معالجة القضايا.
    Uno de los principales logros conseguidos en el período sobre el que se informa ha sido la reciente creación de una base de datos de las organizaciones comunitarias para aumentar la capacidad de planificación, ejecución, supervisión y evaluación de todos los centros comunitarios. UN ومن الإنجازات الرئيسية الأخيرة في الفترة المشمولة بالتقرير استحداث شبكة لقواعد بيانات المنظمات المجتمعية من أجل تعزيز قدرات التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم لدى كل المراكز المجتمعية.
    Además, se subrayó la necesidad de adoptar medidas innovadoras para aumentar la capacidad de planificación militar del Departamento. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم التأكيد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مبتكرة تزيد من قدرات التخطيط العسكري لإدارة عمليات حفظ السلام.
    e) La mejora de la planificación para situaciones imprevistas, la preparación para emergencias y la capacidad de reacción, en coordinación con otras organizaciones, para responder con eficacia y eficiencia a las situaciones de desplazamiento forzoso de población; UN (هـ) القيام، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى، بمواصلة تطوير قدرات التخطيط لمواجهة حالات الطوارئ والتأهب والاستجابة لها، وذلك للاستجابة بفعالية وكفاءة لحالات التشريد القسري للناس؛
    e) La mejora de la planificación para imprevistos, la preparación para emergencias y la capacidad de reacción, en coordinación con otras organizaciones, para responder con eficacia y eficiencia a las situaciones de desplazamiento forzoso de la población; UN (هـ) القيام، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى، بمواصلة تطوير قدرات التخطيط لمواجهة حالات الطوارئ والتأهب والاستجابة لها، وذلك للاستجابة بفعالية وكفاءة لحالات التشريد القسري للناس؛
    Los problemas del cambio climático deben ser considerados en la planificación urbana y es preciso fortalecer las capacidades de planificación. UN ويتعين أن تؤخذ قضايا تغير المناخ في الاعتبار عند ممارسة التخطيط الحضري، وفي تعزيز قدرات التخطيط.
    La Oficina también ha estado estudiando formas de mejorar la eficacia de las operaciones reforzando las estructuras regionales, descentralizando varias funciones de apoyo operacional y aumentando la capacidad de planificación a nivel subregional. UN وفحص المكتب أيضاً طرائق لتحسين الفعالية التشغيلية بتعزيز الهياكل الإقليمية، وتطبيق اللامركزية على عدد من مهام الدعم التشغيلي وتعزيز قدرات التخطيط على الصعيد دون الإقليمي.
    La falta de capacidad de planificación e inversión y la fragilidad del suministro de servicios son los factores que más contribuyen a la mala salud de sus habitantes y la contaminación local. UN ويمثل الافتقار إلى قدرات التخطيط والاستثمار، فضلا عن هشاشة عمليات تقديم الخدمات، العوامل الرئيسية التي تسهم في اعتلال الصحة وآفة التلوث على الصعيد المحلي.
    En el tercero se debatieron los procedimientos para la creación de capacidad en materia de planificación comunitaria dentro de las organizaciones de gente pobre recurriendo a metodologías de investigación-acción. UN ونوقشت في المناسبة الثالثة ممارسات بناء قدرات التخطيط المجتمعية في منظمات الفقراء باستخدام منهجيات البحث العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus