Los efectivos de las Naciones Unidas han de constituir un ejemplo en ese sentido. | UN | وينبغي أن تكون قوات اﻷمم المتحدة قدوة في هذا الشأن. |
Sin embargo, las Naciones Unidas tenían que dar el ejemplo en todos los campos y la administración de justicia era un asunto que estaba relacionado directamente con su imagen. | UN | ومع ذلك، فعلى الأمم المتحدة أن تكون قدوة في كافة الميادين، وتعد إقامة العدل مسألة مرتبطة ارتباطاً مباشراً بصورتها. |
Esa interacción se ha convertido en un modelo de transparencia que debe servir de ejemplo en otras esferas de la actividad del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أصبح ذلك التفاعل نموذجا للشفافية والتي ينبغي أن تُتخذ قدوة في مجالات أنشطة مجلس الأمن الأخرى. |
Como dirigentes, debemos comprometernos a crear una fraternidad y una mayor comprensión mutua entre los pueblos de distintas culturas y religiones. Tenemos la responsabilidad de dirigir con el ejemplo. | UN | وبوصفنا قادة علينا الالتزام ببناء مشاعر الأخوة وقدر أكبر من التفاهم المتبادل بين مختلف الشعوب بثقافاتها وعقائدها المتنوعة؛ ومن مسؤوليتنا أن نكون قدوة في قيادتنا. |
El Líbano solicitó información sobre qué tipo de soluciones se habían encontrado para garantizar este renacimiento educativo, que había hecho del país un ejemplo a seguir. | UN | وطلب معلومات بشأن نوع الحلول التي تم التوصل إليها لضمان هذه النهضة التعليمية التي جعلت من هذا البلد قدوة في هذا المجال. |
El Pakistán asigna gran importancia a la labor de los centros de información de las Naciones Unidas, que deben servir de modelo en lo que respecta a la aplicación de tecnologías de la información modernas, para lo cual deben recibir los equipos y el apoyo financiero necesarios. | UN | 35 - وأضاف أن وفد يعلق أهمية كبيرة على أعمال مراكز الأمم المتحدة للإعلام، التي ينبغي أن تكون قدوة في مجال تطبيق تكنولوجيا الإعلام الحديثة وأن تتلقى ما يلزم من دعم بالمعدات والأموال لتحقيق هذا الغرض. |
10) El Comité constata con satisfacción que El Salvador fue el primer país de América Central en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, en octubre de 2007, lo que constituye un buen ejemplo para la región. | UN | 10) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن السلفادور كان أول بلد في أمريكا الوسطى صدّق في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، مما جعلها قدوة في المنطقة. |
Las instituciones provisionales del Gobierno autónomo deben actuar de guía al dar el ejemplo en la creación de condiciones favorables a la inclusión y la reconciliación. | UN | ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة. |
Considero que los funcionarios públicos deben dar el ejemplo en ese sentido. | UN | وأعتقد أن الموظفين العموميين يجب أن يكونوا قدوة في هذا المجال. |
La Comisión opina que la Oficina se encuentra en una posición única para predicar con el ejemplo en ese sentido. | UN | وترى اللجنة أن المكتب يحظى بوضع فريد يؤهله لأن يكون قدوة في هذا الصدد. |
Si bien el tamaño reducido de la Escuela Superior puede explicar dicha situación, su misión a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas hace que sea especialmente importante que su administración dé ejemplo en tales cuestiones. | UN | ورغم أن صغر حجم الكلية يمكن أن يفسر ذلك، فإن رسالتها الشاملة لعموم منظومة الأمم المتحدة تضفي عليها أهمية خاصة من زاوية أن تكون إدارتها قدوة في هذه المسائل. |
A este respecto, se insistió en que los encargados de luchar contra la corrupción debían actuar con el más alto grado de integridad para poder dar ejemplo en la campaña contra la corrupción. | UN | وجرى التأكيد في ذلك السياق على أن الذين تناط بهم مهمّة مكافحة الفساد يجب أن تتوفّر فيهم أعلى معايير الأمانة حتى يتسنّى لهم أن يكونوا قدوة في الحملة المناهضة للفساد. |
La Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura debe dar ejemplo en el proceso de adquisiciones, y todas las licitaciones deben seguir procesos justos y transparentes. | UN | كما ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يكون قدوة في عملية الشراء، وأن تكون جميع إجراءات العطاءات منصفة وشفافة. |
Tengo la firme convicción de que mi país ha sido un ejemplo en la región en cuestiones relacionadas con la reconciliación, el establecimiento del estado de derecho y la lucha contra la delincuencia organizada, así como con la creación de la capacidad administrativa necesaria para asimilar las normas europeas. | UN | وأعتقد اعتقاداً راسخاً أن بلدي قدوة في المنطقة حيال المسائل المتصلة بالمصالحة، وإرساء سيادة القانون، ومكافحة الجريمة المنظمة، فضلاً عن بناء القدرات الإدارية للتعامل مع المعايير الأوروبية. |
42. Australia señaló que, en múltiples aspectos, los Estados Unidos predicaban con el ejemplo en la promoción de las normas de derechos humanos en todo el mundo. | UN | 42- وأشارت أستراليا إلى أن الولايات المتحدة تعتبر من جوانب عديدة قدوة في تعزيز معايير حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم. |
El Canadá sirvió de ejemplo en esta esfera al descartar la monetización de su ayuda alimentaria y eliminar su condicionamiento. | UN | وكانت كندا قدوة في هذا المجال باستبعاد تحويل معونتها الغذائية إلى نقود وجعل هذه المعونة غير مشروطة(142). |
A este respecto, los gobiernos deben predicar con el ejemplo, integrando los sistemas de conocimiento, innovación y tecnología en su propia actuación, esto es, recurrir al gobierno electrónico. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أيضا أن تكون قدوة في ريادتها وأن تدرج هذه المنظومة في عملياتها، ولا سيما من خلال الحكومة الإلكترونية. |
El Líbano solicitó información sobre qué tipo de soluciones se habían encontrado para garantizar este renacimiento educativo, que había hecho del país un ejemplo a seguir. | UN | وطلب معلومات بشأن نوع الحلول التي اعتُمدت لضمان هذه النهضة التعليمية التي جعلت من هذا البلد قدوة في هذا المجال. |
74. Israel indicó que la Jamahiriya Árabe Libia debería cumplir las normas establecidas en la resolución 60/251 de la Asamblea General con respecto a los miembros del Consejo y servir de modelo en lo relativo a la protección de los derechos humanos. Sin embargo, su participación en el Consejo servía en realidad para encubrir la supresión sistémica de los derechos y las libertades fundamentales en el derecho y en la práctica del Estado parte. | UN | 74- ولاحظت إسرائيل أن الجماهيرية العربية الليبية ينبغي أن تكون في مستوى معايير العضوية المبينة في قرار الجمعية العامة 60/251 وأن تكون قدوة في حماية حقوق الإنسان؛ في حين، ترمي عضويتها في مجلس حقوق الإنسان، في الواقع، إلى إخفاء القمع المنهجي المتواصل للحقوق والحريات الأساسية، قانوناً وممارسةً. |
10. El Comité constata con satisfacción que El Salvador fue el primer país de América Central en ratificar la Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, en octubre de 2007, lo que constituye un buen ejemplo para la región. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن السلفادور كان البلد الأول في أمريكا الوسطى الذي صدّق في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، مما جعلها قدوة في المنطقة. |