"قرارات الهيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las decisiones de los órganos
        
    • las resoluciones de los órganos
        
    • decisiones de órganos
        
    • resoluciones de órganos
        
    • las resoluciones de los principales
        
    La movilidad horizontal podría resultar útil a este respecto, siempre que las normas de aplicación sean claras y conformes a las decisiones de los órganos legislativos. UN وأن النقل الأفقي يمكن أن يكون مفيدا في هذا الخصوص، شريطة أن تكون قواعد الأهلية متفقة مع قرارات الهيئات التشريعية.
    Asimismo, las decisiones de los órganos estatales y otros órganos que desempeñan funciones públicas pueden impugnarse mediante el procedimiento de revisión judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز الطعن عن طريق المراجعة القضائية في قرارات الهيئات الحكومية، والهيئات الأخرى التي تمارس مهام عامة.
    Se han alcanzado progresos considerables en la vigilancia de la aplicación de las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٢٦ - وقد تم إحراز جانب كبير من التقدم في رصد تنفيذ قرارات الهيئات التعاهدية.
    i) Aumento del número de referencias, recomendaciones y decisiones en las resoluciones de los órganos intergubernamentales; UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    La OIT acoge complacida este paso hacia el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos fundamentales y observa que en el informe del Relator Especial se hace amplia referencia a las decisiones de los órganos supervisores de la OIT al respecto. UN ترحب منظمة العمل الدولية بهذه الخطوة الرامية إلى تدعيم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتلاحظ أن تقرير المقرر الخاص يشير باستفاضة إلى قرارات الهيئات الاشرافية لمنظمة العمل الدولية في هذا الصدد.
    Se necesitan normas y reglas especiales para establecer un sistema completo de administración de la propuesta acción para el cobro, incluidos los procedimientos para la acción y el método para hacer cumplir las decisiones de los órganos a los que se haya conferido jurisdicción en esta materia. UN وتستدعي الحاجة وضع أنظمة وقواعد محددة لوضع نظام كامل ﻹدارة إجراءات الاسترداد المقترحة، بما فيها إجراءات تحريك مثل هذه اﻹجراءات وطريقة إنفاذ قرارات الهيئات المخولة بالاختصاص في هذا الشأن.
    Es quizá cierto, como lo ha indicado la Comisión Consultiva en el párrafo 22 de su informe, que el Secretario General tuvo dificultades para determinar las decisiones de los órganos deliberantes que constituyen un mandato. UN وقالت إنه ربما صحيح واجه اﻷمين العام صعوبات في تحديد قرارات الهيئات التداولية التي تشكل ولاية تشريعية، كما أشارت الى ذلك اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٢ من تقريرها.
    El mandato también dimana de las decisiones de los órganos legislativos pertinentes en cuanto al Programa 21 (capítulos 7, 21 y 28) " . UN والولاية مستمدة أيضا من قرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة بشأن جدول أعمال القرن 21 (الفصول 7 و 21 و 28).
    El mandato también dimana de las decisiones de los órganos legislativos pertinentes en cuanto al Programa 21 (capítulos 7, 21 y 28) " . UN والولاية مستمدة أيضا من قرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة بشأن جدول أعمال القرن 21 (الفصول 7 و 21 و 28).
    También preparará el volumen III del Suplemento No. 6 del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, comenzará la labor relativa al Suplemento No. 7 del Repertorio y preparará otros informes y estudios solicitados en las decisiones de los órganos deliberantes interesados. UN وستكمل أيضا المجلد الثالث من الملحق رقم 6 من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وتبدأ في العمل في الملحق رقم 7 من المرجع، وستعد التقارير والدراسات الأخرى المطلوبة في قرارات الهيئات التداولية المعنية.
    Esta superposición de funciones se traduce en un derroche de energía y recursos, una pérdida considerable de tiempo y, en cierto grado, una incoherencia de las decisiones de los órganos legislativos. UN فذلك التداخل يؤدي إلى إهدار الطاقة والموارد، وإضاعة الكثير من الوقت و، إلى درجة معينة، عدم الاتساق بين قرارات الهيئات التشريعية.
    El Estado Parte rechaza la acusación de que las decisiones de los órganos internos fueron intrínsecamente discriminatorias y afirma que la solicitud del autor fue tratada de la misma manera que las de otros solicitantes. UN وتنفي الدولة الطرف ما ادعاه صاحب البلاغ من أن قرارات الهيئات المحلية كانت في حد ذاتها قائمة على تمييز وتدفع بأن طلب صاحب البلاغ قد حظي بنفس الاهتمام الذي تحظى به طلبات غيره.
    Tanto la gestión del calendario a largo plazo como la programación de reuniones a corto plazo dependen todavía mucho de las decisiones de los órganos intergubernamentales y lo que el Departamento puede hacer en solitario tiene un límite. UN ولا تزال إدارة الجدول في المدى الطويل وبرمجة الاجتماعات في المدى القصير تعتمدان إلى حد بعيد على قرارات الهيئات الحكومية الدولية، وهناك حدودا لما تستطيع الإدارة الاضطلاع به بمفردها.
    Se señaló la conveniencia de que las decisiones de los órganos fueran coherentes, y ello podría lograrse mediante la creación de un mecanismo unificado de comunicaciones individuales. UN وذكر أن الاتساق في قرارات الهيئات التعاهدية سيكون مفيدا ويمكن أن يتحقق هذا من خلال إنشاء آلية موحدة للبلاغات المقدمة من الأفراد.
    i) Mayor número de referencias, recomendaciones y decisiones en las resoluciones de los órganos intergubernamentales UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    Se encarga de controlar y observar la aplicación de las resoluciones de los órganos intergubernamentales relativas a las convenciones de derechos humanos y las obligaciones de los Estados Partes en materia de presentación de informes. UN مسؤول استعراض ورصد تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج اتفاقيات حقوق اﻹنسان والتزامات الدول اﻷطراف بتقديم تقارير؛ وتتولى تنسيق اﻷنشطة الموضوعية المتصلة بتنفيذ اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La necesidad de un enfoque integrado de las cuestiones y de una acción coordinada es un tema que figura en casi todas las resoluciones de los órganos intergubernamentales. UN 43 - تمثل الحاجة إلى اتباع نهج متكامل في معالجة القضايا والعمل المنسق موضوعا يظهر تقريبا في جميع قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    También se analizaron decisiones de órganos internacionales y regionales de derechos humanos a fin de aclarar más ciertos delitos. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية واﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    En general, sin embargo, las consideraciones de igualdad entre los géneros figuraban únicamente en un contado número de resoluciones de órganos intergubernamentales y solo en la mitad, aproximadamente, de los informes del Secretario General. UN ومع ذلك، وبصفة عامة، فإن اعتبارات المساواة بين الجنسين وردت في عدد محدود فقط من قرارات الهيئات الحكومية الدولية وفي نحو النصف من تقارير الأمين العام.
    CUESTIONES RESULTANTES DE las resoluciones de los principales UN المسائل الناشئة عن قرارات الهيئات التشريعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus