| A fin de que el comunicado final fuese eficaz, sus partes sustantivas debían incorporarse en una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أنه من أجل أن يتسم البيان الختامي بالفعالية، ينبغي أن تتجسد أجزاؤه الموضوعية في قرار لمجلس الأمن. |
| Todo el proceso se elaboraría en el contexto de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن. |
| Existe una resolución del Consejo de Seguridad que exige a Israel que retire sin dilación sus fuerzas de todo el territorio libanés. | UN | وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير. |
| Algunas de ellas se relacionan con la manifestación de voluntad, mientras que otras se refieren a su carácter contrario a una norma imperativa o una decisión del Consejo de Seguridad. | UN | ويتعلق بعضها بالتعبير عن الإرادة، بينما يتعلق البعض الآخر بالتعارض مع قاعدة آمرة أو مع قرار لمجلس الأمن. |
| Acto unilateral contrario a una decisión del Consejo de Seguridad | UN | العمل الانفرادي المتعارض مع قرار لمجلس الأمن |
| En la reunión se distribuyó un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad relativo a la prórroga del mandato del mecanismo. | UN | وعمم على المجلس مشروع قرار لمجلس الأمن من أجل تمديد ولاية الآلية المذكورة. |
| El mismo día, o lo antes posible, este acuerdo debe convertirse en una resolución del Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | ينبغي تحويل هذا الاتفاق في نفس اليوم وبأسرع ما يمكن إلى قرار لمجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
| El Tribunal necesitaría una resolución del Consejo de Seguridad para modificar el artículo 12 de su Estatuto, que determina el número de magistrados y la composición de las Salas. | UN | ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر. |
| Recientemente, se estableció de manera oficial un nuevo Gobierno en Palestina y se aprobó una resolución del Consejo de Seguridad en que se respalda la hoja de ruta. | UN | وتم مؤخرا إنشاء الحكومة الفلسطينية الجديدة رسميا، واتخاذ قرار لمجلس الأمن يؤيد خريطة الطريق. |
| Se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 3 parecía asemejarse más a la de una resolución del Consejo de Seguridad que al texto de un tratado. | UN | كما رئي أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 تبدو مماثلة لتلك التي ترد في قرار لمجلس الأمن لا في معاهدة. |
| El hecho de que este criterio pueda apoyarse en una resolución del Consejo de Seguridad no carece de interés, habida cuenta del principio de legalidad que subyace en las decisiones del Consejo. | UN | فارتكاز هذا المعيار على قرار لمجلس الأمن لا يخلو من أهمية، اعتبارا لمبدأ الشرعية الذي تستند إليه قرارات المجلس. |
| Esas garantías habrán de estar respaldadas por una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن. |
| Esas garantías habrán de estar respaldadas por una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن. |
| Según otra opinión, un acto unilateral podía anularse solamente si en el momento de su formulación contravenía una decisión del Consejo de Seguridad, pero además, en una fase ulterior, si la decisión del Consejo de Seguridad en conflicto se adoptaba después de la formulación del acto. | UN | وفي رأي آخر أنه يمكن بطلان الفعل الانفرادي، ليس فقط إذا تعارض وقت حدوثه مع قرار من قرارات مجلس الأمن، وإنما إذا صدر أيضا في مرحلة لاحقة قرار لمجلس الأمن يتعارض مع الفعل بعد حدوث هذا الفعل. |
| El nuevo proyecto de artículo 5 representa una mejora significativa respecto de la consideración de la unidad de los actos unilaterales, particularmente al haberse agregado como causa de nulidad el hecho de que el acto unilateral contradiga una decisión del Consejo de Seguridad. | UN | وقال إن مشروع المادة 5 الجديد يمثل تحسيناً كبيراً فيما يتعلق بمعالجة مسألة بطلان الأفعال الانفرادية، وخاصة بإضافة التعارض مع قرار لمجلس الأمن كسبب للبطلان. |
| No es pertinente mencionar como causa para la nulidad de un acto unilateral sólo que contradiga una decisión del Consejo de Seguridad; sin embargo, sería contraproducente presentar una lista exhaustiva de esas causas. | UN | وأضاف أن من غير المناسب الاقتصار على ذكر التعارض مع قرار لمجلس الأمن كأساس لبطلان الفعل الانفرادي؛ ومع ذلك فلن يكون محققا للغرض المطلوب إيراد قائمة جامعة بهذه الأسس. |
| Durante la sesión se distribuyó un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad por el que se prorrogaría el mandato del Mecanismo. | UN | وفي أثناء الاجتماع، عُمم مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن تمديد ولاية آليـة الرصد. |
| En nombre de los miembros del Consejo de Administración Fiduciaria, tengo el honor de adjuntar un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad relativo al estatuto del Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico. | UN | باسم أعضاء مجلس الوصاية، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مشروع قرار لمجلس اﻷمن يتعلق بوضع إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية. |
| a) i) El despliegue inicial de la policía en las operaciones de mantenimiento de la paz nuevas, ajustadas o en transición dentro de los 30 días siguientes a la aprobación de una resolución conexa del Consejo de Seguridad | UN | (أ) ' 1` النشر الأولي للشرطة في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة أو التي تشهد تحولا خلال 30 يوما من اعتماد قرار لمجلس الأمن |
| Pedimos al Consejo de Seguridad que nos ayude actuando de inmediato para adoptar una resolución que nos dé el apoyo necesario. | UN | وإننا نطلب من مجلس الأمن مساعدتنا فورا باتخاذ قرار لمجلس الأمن يعطينا الدعم اللازم. |
| 5. Las decisiones del Consejo de Seguridad sobre la existencia de un acto de agresión serán obligatorias para los tribunales nacionales. | UN | ]٥ - أي قرار لمجلس اﻷمن بوقوع عمل من أعمال العدوان يكون ملزما للمحاكم الوطنية.[؛ |
| Las atribuciones que ejerza el Secretario General a este respecto derivarán de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que apruebe el presente acuerdo. | UN | وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق. |
| El 29 de diciembre de 2003, la República Árabe Siria, en nombre del Grupo de Estados Árabes, presentó un proyecto de resolución ante el Consejo de Seguridad para eliminar todas las armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares, en la región del Oriente Medio. | UN | لقد قدمت سورية، باسم المجموعة العربية، بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2003، مشروع قرار لمجلس الأمن بإخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمها الأسلحة النووية. |