Sin embargo, los Estados Partes decidieron en la Conferencia de Examen de 2001 abocarse a la repercusión particular de las municiones de bombas en racimo. | UN | ومع ذلك، قررت الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2001 أن تنظر في التأثير الخاص لذخائر الأسلحة العنقودية. |
En particular, los Estados Partes decidieron designar a tres Vicepresidentes en lugar de dos. | UN | وقد قررت الدول الأطراف على وجه الخصوص تعيين ثلاثة نواب للرئيس عِوض اثنين. |
En consecuencia, los Estados Partes decidieron que una de las cuestiones fundamentales de la segunda reunión oficiosa consistiría en el examen del mandato del fondo fiduciario voluntario para la aplicación de la parte VII del Acuerdo. | UN | 120 - وطبقا لذلك قررت الدول الأطراف أن أحد القضايا الرئيسية التي ستُعرض على الاجتماع غير الرسمي الثاني هو النظر في صلاحيات الصندوق الاستئماني الطوعي لتنفيذ الجزء السابع من الاتفاق. |
Además, los Estados Partes decidieron nombrar al Embajador Markku Rimaa de Finlandia Coordinador para las minas distintas de las minas antipersonal y al Embajador Jayant Prasad de la India Coordinador para los restos explosivos de guerra. | UN | كما قررت الدول الأطراف تعيين السفير ماركو ريما ممثل فنلندا منسقاً لشؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والسفير جايانت براساد ممثل الهند منسقاً لشؤون المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Por otra parte, en la Declaración Final, los Estados Partes decidieron ocuparse de las posibles opciones para fomentar el cumplimiento de la Convención y de sus Protocolos, así como de la labor relativa a las armas y municiones de pequeño calibre. | UN | وفي الإعلان الختامي، قررت الدول الأطراف أيضاً أن يُكرَّس العمل للخيارات المتاحة لتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ولمسألة الأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير. |
Además, los Estados Partes decidieron nombrar nuevamente al Embajador Jayant Prasad, de la India, Coordinador para los restos explosivos de guerra, y al Embajador Markku Reimaa, de Finlandia, Coordinador para las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قررت الدول الأطراف إعادة تعيين السفير جايانت براساد، ممثل الهند، منسقاً لشؤون المتفجرات من مخلفات الحرب، والسفير ماركو ريما، ممثل فنلندا، منسقاً لشؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
En junio de 2007, los Estados Partes decidieron que el plazo se mantuviera en estudio. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، قررت الدول الأطراف أن تبقي المهلة الزمنية قيد الاستعراض. |
Habida cuenta de esto, los Estados Partes decidieron: | UN | ولذلك، قررت الدول الأطراف ما يلي: |
Sobre la base de las propuestas presentadas para su examen, los Estados partes decidieron: | UN | 27 - واستنادا إلى الاقتراحات المقدمة للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي: |
2. Basándose en las propuestas presentadas para su examen, los Estados partes decidieron: | UN | 2- وعلى أساس المقترحات التي قُدمت للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي: |
Sobre la base de las propuestas presentadas para su examen, los Estados partes decidieron: | UN | 2 - وعلى أساس المقترحات التي قُدمت للنظر فيها، قررت الدول الأطراف ما يلي: |
1. En su ... sesión plenaria, celebrada el ... de septiembre de 2012, los Estados Partes decidieron convocar una reunión entre períodos de sesiones para 2013 en ..., del ... al ... de 2013. | UN | 1- في الجلسة العامة ــــ المعقودة في ــــ أيلول/سبتمبر 2012، قررت الدول الأطراف أن تعقد اجتماعاً غير رسمي فيما بين الدورات لعام 2013 في ــــ، في الفترة ــــ 2013. |
4. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron encomendar la realización de actividades complementarias, bajo la supervisión del Presidente designado de una Reunión de los Estados Partes en la Convención que se celebrará los días 27 y 28 de noviembre de 2003 en Ginebra. | UN | 4- وفي الاجتماع نفسه، قررت الدول الأطراف إجراء أعمال متابعة تحت إشراف الرئيس المسمّى لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف. |
2. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron que el Grupo de Trabajo sobre las minas distintas de las minas antipersonal continuara su labor en el año 2003 con el mandato siguiente: | UN | 2- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية: |
4. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron encomendar la realización de actividades complementarias, bajo la supervisión del Presidente designado de una Reunión de los Estados Partes en la Convención que se celebraría los días 27 y 28 de noviembre de 2003 en Ginebra. | UN | 4- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن تفوض للرئيس المعين الإشراف على أعمال متابعة لاجتماع للدول الأطراف سيعقد يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف. |
los Estados Partes decidieron el año pasado encargar al Grupo de Expertos Gubernamentales que examine todas las propuestas sobre las MDMA que se presentaron desde diciembre de 2001 y formular recomendaciones apropiadas para someterlas a la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | فقد قررت الدول الأطراف في العام الماضي أن تعهد إلى فريق الخبراء الحكوميين بولاية النظر في كل المقترحات المتعلقة بهذه الألغام مما قدم منذ كانون الأول/ديسمبر 2001، وتقديم التوصيات المناسبة إلى الاجتماع التالي للدول الأطراف. |
2. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron que el Grupo de Trabajo sobre las minas distintas de las minas antipersonal continuaría su labor en el año 2003 con el mandato siguiente: | UN | 2- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2003 استناداً إلى الولاية التالية: |
4. En la misma Reunión los Estados Partes decidieron encomendar la realización de actividades complementarias, bajo la supervisión del Presidente designado de una Reunión de los Estados Partes en la Convención que se celebraría los días 27 y 28 de noviembre de 2003 en Ginebra. | UN | 4- وفي الجلسة ذاتها، قررت الدول الأطراف أن تفوض للرئيس المعين الإشراف على أعمال متابعة لاجتماع للدول الأطراف يعقد يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في جنيف. |
A fin de poner en práctica esas decisiones, los Estados Partes decidieron adoptar una serie de medidas, con el establecimiento de contactos bilaterales por medios diplomáticos tradicionales a fin de mejorar la información sobre la Convención y sus Protocolos anexos y la cooperación con todos los agentes pertinentes, incluso, cuando proceda, en las medidas coordinadas a nivel regional de conformidad con las características de cada región. | UN | وبغية تنفيذ تلك الإجراءات، قررت الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اغتنام فرصة الاتصالات الثنائية والقنوات الدبلوماسية التقليدية؛ وتعزيز المعرفة بالاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة، بالتعاون مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة؛ وتنسيق الإجراءات الإقليمية وفقا لخصائص كل منطقة. |
los Estados Partes decidieron que las actas resumidas de las reuniones del Tratado se eliminarían a partir de 2011, puesto que este instrumento histórico ya no cumple la finalidad pretendida como documento de referencia. | UN | 17 - قررت الدول الأطراف إلغاء المحاضر الموجزة لاجتماعات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية اعتبارا من عام 2011، لأن هذه الأداة التاريخية لم تعد تخدم الغرض المرجو منها كوثيقة مرجعية. |
En caso de que los Estados Partes decidieran celebrar dos sesiones cualesquiera simultáneamente, sería necesario un equipo adicional de intérpretes, y habría que revisar al alza los gastos estimados. | UN | وإذا قررت الدول الأطراف عقد أي جلستين في وقت واحد، اقتضى ذلك توفير فريق إضافي من المترجمين الشفويين، ما يستلزم زيادة التقديرات المخصصة لذلك. |