| Para ello habría que nombrar a nuevos magistrados para las salas de primera instancia. | UN | وسوف يقتضي ذلك تعيين قضاة جدد للعمل في الدائرتين الابتدائيتين. |
| Fueron sustituidos por tres nuevos magistrados nombrados por el Secretario General de las Naciones Unidas, los cuales ya participan plenamente en la labor de las Salas. | UN | وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة. |
| En consecuencia, fueron elegidos seis nuevos magistrados, procedentes de Alemania, Egipto, Estados Unidos de América, Malta, los Países Bajos y la República de Corea. | UN | وكنتيجة لذلك انتخب ستة قضاة جدد. وهم من ألمانيا، وجمهورية كوريا، ومالطة، ومصر، وهولندا، والولايات المتحدة. |
| Recientemente se ha nombrado a cinco nuevos jueces, con lo cual el número de jueces de Somalilandia se eleva a 60, pero ninguno de ellos es mujer. | UN | وعلى الرغم من تعيين خمسة قضاة جدد مؤخراً، ليصل عدد القضاة في أرض الصومال إلى 60 قاضياً، فليس من بينهم نساء. |
| Toda nueva medida deberá esperar hasta que se contrate a nuevos jueces a nivel de tribunales municipales en el cantón 7. | UN | وإن اتخاذ أي إجراءات أخرى سوف ينتظر تعيين قضاة جدد على مستوى المحاكم البلدية في الكانتون 7. |
| La Asamblea General reeligió cinco magistrados por un período de cuatro años. Se eligieron cuatro nuevos magistrados para prestar servicios en el próximo período. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة انتخاب خمسة قضاة، وقامت بانتخاب أربعة قضاة جدد للعمل في الولاية الثانية. |
| Ello requeriría, tras una decisión del Consejo de Seguridad, la elección de nuevos magistrados y fiscales y el nombramiento de personal de la Secretaría. | UN | وستتطلب، بعد اتخاذ مجلس الأمن لقرار بهذا الشأن، انتخاب قضاة جدد ومدعين عامين جدد وكذا تعيين موظفي قلم المحكمة. |
| Si algunos magistrados no resultan reelectos, algunos casos tendrán que iniciarse de nuevo con nuevos magistrados. | UN | وإذا حدث أن بعض القضاة لم يجدد انتخابهم، فربما تعين استئناف النظر من جديد في بعض القضايا على يد قضاة جدد. |
| Si algunos magistrados no resultan reelectos, algunos casos tendrán que iniciarse de nuevo con nuevos magistrados. | UN | وإن لم يعد انتخاب قضاة محددين، فقد يعاد البدء بالنظر في بعض القضايا من جديد مع قضاة جدد. |
| Un ejemplo especialmente patente de estas consecuencias es la mayor duración prevista de los juicios a los que se asignan nuevos magistrados. | UN | ولعل أبرز تجليات ذلك، التمديد المتوقع للمحاكمات التي يُعيّن لها قضاة جدد. |
| Para cubrir las funciones esenciales del Tribunal sin añadir a nuevos magistrados podrían adoptarse dos tipos de medidas. | UN | ويمكن اتباع سبيلين من أجل تلبية الحاجة إلى الاضطلاع بالمهام الرئيسية للمحكمة من دون إضافة قضاة جدد. |
| Ello obligaría a designar a nuevos magistrados y provocaría costosas demoras. | UN | وقد يستلزم ذلك تعيين قضاة جدد ويسفر عن تأخيرات باهظة التكلفة. |
| Aún falta confirmar al menos a siete ministros encargados y tres nuevos magistrados del Tribunal Supremo. | UN | ولا يزال يتعين التصديق على ما لا يقل عن سبعة وزراء بالنيابة وثلاثة قضاة جدد في المحكمة العليا. |
| Apoyo diario a la Escuela de la Magistratura para contratar nuevos magistrados e impartir capacitación a jueces, fiscales, jueces de paz, auxiliares de registro y alguaciles | UN | تقديم الدعم يوميا لمدرسة القضاة لتوظيف قضاة جدد وتدريب القضاة والمدعين العامين وقضاة الصلح، وكتبة قلم المحكمة والمحضرين |
| Habida cuenta de los gastos que entraña la elección de nuevos magistrados y de la actual crisis financiera de las Naciones Unidas, los magistrados de ambos Tribunales opinan que la segunda solución sería preferible. | UN | وإدراكا للنفقات المرتبطة بانتخاب قضاة جدد واعتبارا لﻷزمة المالية الحالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة، فإن قضاة المحكمتين معا يرون أن الحل اﻷخير هو اﻷفضل. |
| La incorporación de nuevos magistrados tendría la ventaja de permitirnos constituir una tercera Sala de Primera Instancia, que podría funcionar en la segunda sala de audiencias permanente, que se comenzará a construir a la brevedad. | UN | والميزة من إضافة قضاة جدد أننا سنتمكن من تشكيل دائرة محاكمة ثالثة، يمكن إيواؤها في قاعة المحكمة الدائمة الثانية، التي ينبغي البدء قريبا بأعمال تشييدها. |
| Cuando los nuevos magistrados asuman sus funciones en noviembre de 1997 se hará una nueva asignación de los magistrados a cada una de las Salas. | UN | وسينتدب لكل من هذه الدوائر قضاة جدد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عندما يتسلم القضاة الجدد مناصبهم. |
| Se han elegido y nombrado nuevos jueces por medio de exámenes. | UN | وجرى انتقاء قضاة جدد على أساس الامتحانات وتعيينهم في وظائفهم. |
| Los largos períodos de prisión preventiva se deben a la escasez de jueces y se están adoptando medidas para contratar nuevos jueces. | UN | وعزت فترات الاحتجاز الوقائي الطويلة إلى قلة عدد القضاة؛ مضيفة أن الجهود تُبذل حاليا لتوظيف قضاة جدد. |
| 20. Fueron nombrados nuevos jueces, con carácter provisional, sin evaluar previamente sus calificaciones, por la misma comisión establecida para destituir a los jueces anteriores. | UN | ٠٢- وعُيﱢن قضاة جدد على أساس مؤقت دون تقييم مسبق لمؤهلاتهم، وذلك من جانب نفس اللجنة التي شكلت لعزل القضاة السابقين. |
| La Asamblea General eligió a cinco de los magistrados en funciones y a seis magistrados nuevos. | UN | وانتخبت الجمعية العامة خمسة قضاة من القضاة الحاليين وستة قضاة جدد. |