"قضاة جدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos magistrados
        
    • nuevos jueces
        
    • magistrados nuevos
        
    Para ello habría que nombrar a nuevos magistrados para las salas de primera instancia. UN وسوف يقتضي ذلك تعيين قضاة جدد للعمل في الدائرتين الابتدائيتين.
    Fueron sustituidos por tres nuevos magistrados nombrados por el Secretario General de las Naciones Unidas, los cuales ya participan plenamente en la labor de las Salas. UN وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة.
    En consecuencia, fueron elegidos seis nuevos magistrados, procedentes de Alemania, Egipto, Estados Unidos de América, Malta, los Países Bajos y la República de Corea. UN وكنتيجة لذلك انتخب ستة قضاة جدد. وهم من ألمانيا، وجمهورية كوريا، ومالطة، ومصر، وهولندا، والولايات المتحدة.
    Recientemente se ha nombrado a cinco nuevos jueces, con lo cual el número de jueces de Somalilandia se eleva a 60, pero ninguno de ellos es mujer. UN وعلى الرغم من تعيين خمسة قضاة جدد مؤخراً، ليصل عدد القضاة في أرض الصومال إلى 60 قاضياً، فليس من بينهم نساء.
    Toda nueva medida deberá esperar hasta que se contrate a nuevos jueces a nivel de tribunales municipales en el cantón 7. UN وإن اتخاذ أي إجراءات أخرى سوف ينتظر تعيين قضاة جدد على مستوى المحاكم البلدية في الكانتون 7.
    La Asamblea General reeligió cinco magistrados por un período de cuatro años. Se eligieron cuatro nuevos magistrados para prestar servicios en el próximo período. UN وقد أعادت الجمعية العامة انتخاب خمسة قضاة، وقامت بانتخاب أربعة قضاة جدد للعمل في الولاية الثانية.
    Ello requeriría, tras una decisión del Consejo de Seguridad, la elección de nuevos magistrados y fiscales y el nombramiento de personal de la Secretaría. UN وستتطلب، بعد اتخاذ مجلس الأمن لقرار بهذا الشأن، انتخاب قضاة جدد ومدعين عامين جدد وكذا تعيين موظفي قلم المحكمة.
    Si algunos magistrados no resultan reelectos, algunos casos tendrán que iniciarse de nuevo con nuevos magistrados. UN وإذا حدث أن بعض القضاة لم يجدد انتخابهم، فربما تعين استئناف النظر من جديد في بعض القضايا على يد قضاة جدد.
    Si algunos magistrados no resultan reelectos, algunos casos tendrán que iniciarse de nuevo con nuevos magistrados. UN وإن لم يعد انتخاب قضاة محددين، فقد يعاد البدء بالنظر في بعض القضايا من جديد مع قضاة جدد.
    Un ejemplo especialmente patente de estas consecuencias es la mayor duración prevista de los juicios a los que se asignan nuevos magistrados. UN ولعل أبرز تجليات ذلك، التمديد المتوقع للمحاكمات التي يُعيّن لها قضاة جدد.
    Para cubrir las funciones esenciales del Tribunal sin añadir a nuevos magistrados podrían adoptarse dos tipos de medidas. UN ويمكن اتباع سبيلين من أجل تلبية الحاجة إلى الاضطلاع بالمهام الرئيسية للمحكمة من دون إضافة قضاة جدد.
    Ello obligaría a designar a nuevos magistrados y provocaría costosas demoras. UN وقد يستلزم ذلك تعيين قضاة جدد ويسفر عن تأخيرات باهظة التكلفة.
    Aún falta confirmar al menos a siete ministros encargados y tres nuevos magistrados del Tribunal Supremo. UN ولا يزال يتعين التصديق على ما لا يقل عن سبعة وزراء بالنيابة وثلاثة قضاة جدد في المحكمة العليا.
    Apoyo diario a la Escuela de la Magistratura para contratar nuevos magistrados e impartir capacitación a jueces, fiscales, jueces de paz, auxiliares de registro y alguaciles UN تقديم الدعم يوميا لمدرسة القضاة لتوظيف قضاة جدد وتدريب القضاة والمدعين العامين وقضاة الصلح، وكتبة قلم المحكمة والمحضرين
    Habida cuenta de los gastos que entraña la elección de nuevos magistrados y de la actual crisis financiera de las Naciones Unidas, los magistrados de ambos Tribunales opinan que la segunda solución sería preferible. UN وإدراكا للنفقات المرتبطة بانتخاب قضاة جدد واعتبارا لﻷزمة المالية الحالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة، فإن قضاة المحكمتين معا يرون أن الحل اﻷخير هو اﻷفضل.
    La incorporación de nuevos magistrados tendría la ventaja de permitirnos constituir una tercera Sala de Primera Instancia, que podría funcionar en la segunda sala de audiencias permanente, que se comenzará a construir a la brevedad. UN والميزة من إضافة قضاة جدد أننا سنتمكن من تشكيل دائرة محاكمة ثالثة، يمكن إيواؤها في قاعة المحكمة الدائمة الثانية، التي ينبغي البدء قريبا بأعمال تشييدها.
    Cuando los nuevos magistrados asuman sus funciones en noviembre de 1997 se hará una nueva asignación de los magistrados a cada una de las Salas. UN وسينتدب لكل من هذه الدوائر قضاة جدد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عندما يتسلم القضاة الجدد مناصبهم.
    Se han elegido y nombrado nuevos jueces por medio de exámenes. UN وجرى انتقاء قضاة جدد على أساس الامتحانات وتعيينهم في وظائفهم.
    Los largos períodos de prisión preventiva se deben a la escasez de jueces y se están adoptando medidas para contratar nuevos jueces. UN وعزت فترات الاحتجاز الوقائي الطويلة إلى قلة عدد القضاة؛ مضيفة أن الجهود تُبذل حاليا لتوظيف قضاة جدد.
    20. Fueron nombrados nuevos jueces, con carácter provisional, sin evaluar previamente sus calificaciones, por la misma comisión establecida para destituir a los jueces anteriores. UN ٠٢- وعُيﱢن قضاة جدد على أساس مؤقت دون تقييم مسبق لمؤهلاتهم، وذلك من جانب نفس اللجنة التي شكلت لعزل القضاة السابقين.
    La Asamblea General eligió a cinco de los magistrados en funciones y a seis magistrados nuevos. UN وانتخبت الجمعية العامة خمسة قضاة من القضاة الحاليين وستة قضاة جدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus