| Incluso tenemos un nuevo caso, una apelación para el corredor de la muerte. | Open Subtitles | حتى أننا حصلنا على قضية جديدة اليوم طعن قضائي في إعدام |
| En su 20º período de sesiones, el Grupo de Trabajo prosiguió su debate sobre ese caso y también examinó la correspondencia recibida sobre un nuevo caso relacionado con Filipinas. | UN | وواصل الفريق العامل، في دورته العشرين مناقشة تلك الحالة وناقش أيضا رسالة تتناول قضية جديدة تتعلق بالفلبين. |
| Durante ese período, la Sección tramitó 337 causas pendientes de sentencia o ejecución, incluidas 162 causas nuevas recibidas en 2011. | UN | فخلال هذه الفترة، عالج القسم 337 قضية في انتظار صدور الأحكام أو التنفيذ، بما فيها 162 قضية جديدة وردت عام 2011. |
| Las confesiones de 65 personas enjuiciadas con el procedimiento ordinario ya han dado lugar a más de 150 nuevos casos. | UN | وقد أدت اعترافات اﻟ ٦٥ شخصا الذين حوكموا في نظام العدالة العادي إلى فتح أكثر من ١٥٠ قضية جديدة. |
| Vemos con satisfacción que el recurso a la Corte se ha ido incrementando gradualmente, lo que se refleja en el hecho de que durante el período pasado se hayan presentado 18 nuevas causas contenciosas y una consultiva. | UN | ويسرنا أن نرى أن هناك زيادة تدريجية في اللجوء إلى المحكمة، على النحو الذي تعكسه حقيقة أن ١٨ قضية جديدة من قضايا المنازعات وقضية إفتاء قدمت إلى المحكمة خلال دورتها السابقة. |
| En 2003, el Tribunal dictó 63 fallos y recibió 56 casos nuevos. | UN | وفي عام 2003 أصدرت المحكمة 63 حكما وتلقت 56 قضية جديدة. |
| La detención durante el período que comenzó en 1995 también constituye un caso nuevo y diferente con arreglo a los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo. | UN | والاحتجاز في الفترة منذ عام 1995 يشكل أيضاً قضية جديدة ومختلفة وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة. |
| Habida cuenta de que la petición de interpretación de un fallo se presenta, según el caso, mediante solicitud o notificación del compromiso, la petición da lugar a una nueva causa. | UN | ٢١٢ - وبما أن طلب تفسير الحكم يقدم إما بطلب أو بإخطار عن وجود اتفاق خاص، فإنه يؤدي إلى نشوء قضية جديدة. |
| Trabajo en un nuevo caso, perdon, estoy presionado por el tiempo. | Open Subtitles | أنا أعمل في قضية جديدة .آسف، ليس لديَ وقت |
| Abre un nuevo caso, léelo y presenta un informe de dos páginas. | Open Subtitles | إفتح قضية جديدة, إقرأها وقدم تقريراً من صفحتين. |
| Él está sumergido en un nuevo caso en estos momentos y no está de buen humor. | Open Subtitles | لقد إنغمس في قضية جديدة لتو و هو ليس في مزاجه المعتدل |
| En 2012, el Tribunal Contencioso-Administrativo recibió 258 causas nuevas y resolvió 260. | UN | وفي عام 2012، تلقت المحكمة 258 قضية جديدة وفصلت في 260 قضية. |
| En 2011 y 2012, la Sección recibió 162 y 170 causas nuevas, respectivamente. | UN | ففي عام 2011 تلقى القسم 162 قضية جديدة، وتلقى 170 قضية جديدة في عام 2012. |
| 54. En 2012, el Tribunal de Apelaciones recibió 142 causas nuevas y resolvió 103 causas. | UN | 54 - في عام 2012، تلقت محكمة الاستئناف 142 قضية جديدة وفصلت في 103 قضايا. |
| No obstante, la pesada carga de trabajo de esa Sala hace que no se puedan tomar nuevos casos al menos durante los dos próximos años. | UN | بيد أن عبء العمل الثقيل لهذه الدائرة يعني أنها لن تتمكن من الاضطلاع بأي قضية جديدة خلال السنتين القادمتين. |
| Ha indicado también que hay 10 investigaciones en marcha y planes de investigación de otros 14 nuevos casos. | UN | وأشارت المدعية العامة أيضا إلى وجود 10 تحقيقات جارية الآن وإلى وجود خطط للتحقيق في 14 قضية جديدة أخرى. |
| Como promedio, se han resuelto 15,8 causas al mes, frente a las 22,4 nuevas causas registradas mensualmente ante el Tribunal. | UN | وبلغ متوسط المعدل الشهري لتصريف القضايا 15.8 قضية، بينما تسجل لدى محكمة المنازعات ما متوسطه 22.4 قضية جديدة كل شهر. |
| Como promedio, se han resuelto 15,8 causas al mes, frente a las 22,4 nuevas causas registradas mensualmente ante el Tribunal. | UN | وبلغ متوسط المعدل الشهري لتصريف القضايا 15.8 قضية، بينما تسجل لدى محكمة المنازعات ما متوسطه 22.4 قضية جديدة كل شهر. |
| Desde el comienzo de 2006 se ha abierto un promedio de casi 50 casos nuevos cada mes. | UN | ومنذ بداية عام 2006، جرى فتح ما متوسطه 50 قضية جديدة تقريباً. |
| Tenemos un caso nuevo y divertido. Extraterrestres, adulterio, ¿qué será? | Open Subtitles | لدينا قضية جديدة مسلية فضائيين ، و خيانة |
| Resulta alentador tomar nota de que la Corte ha tenido un año muy productivo, con tres fallos ya emitidos, una orden sobre medidas provisorias ya hecha, una causa en preparación y una nueva causa que se abrirá dentro de poco. | UN | ويثلج الصدر ملاحظة أن المحكمة قضت سنة مثمرة جدا، أصدرت خلالها ثلاثة أحكام، وأمرا بشأن تدابير مؤقتة، وعكفت على التحضير لإحدى القضايا، وتوشك على فتح ملف قضية جديدة في القريب. |
| Incluso han aparecido cuestiones acerca de las preferencias sexuales, que constituyen una cuestión nueva y delicada para Rwanda. | UN | بل إنها تضمنت أيضاً أسئلة عن الأفضليات الجنسية، التي تعد قضية جديدة وحساسة بالنسبة لرواندا الآن. |
| En el último capítulo del presente informe se examina una nueva cuestión que reviste importancia para el derecho a la alimentación. | UN | وفي الفصل الأخير يتناول التقرير قضية جديدة ناشئة لها أهميتها بالنسبة للحق في الغذاء. |
| Durante este primer año se presentaron 592 asuntos nuevos a la Oficina, de tal forma que el número total de asuntos que tuvo que tratar ésta durante el año ascendió a 938. | UN | وخلال العام الأول، عرضت على المكتب 592 قضية جديدة ليبلغ مجموع عدد القضايا التي تولاها خلال العام 938 قضية. |
| 4.4. El Estado Parte no considera admisible que la mera existencia de algunas sentencias desfavorables a otros clientes de un letrado obligue a un magistrado a abstenerse de conocer de un nuevo asunto en que intervenga dicho profesional. | UN | 4-4 وما لا يمكن قبولـه في نظر الدولة الطرف أن يُجبر قاض أصدر بعض الأحكام ضد موكلي محام ما على التخلي عن قضية جديدة يترافع فيها ذلك المحامي لمجرد إصداره تلك الأحكام. |