"قطاعات أخرى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros sectores de
        
    • otras partes de
        
    • otros segmentos de
        
    • a otros sectores
        
    • otros sectores del
        
    Un análisis de esa índole podría servir de base a discusiones más concretas en otros sectores de las Naciones Unidas. UN ومثل هذا التحليل يمكن أن يصلح أساسا لمزيد من المناقشات المحددة في قطاعات أخرى من الأمم المتحدة.
    La experiencia de los logros en una esfera de servicios podrá aplicarse luego a la reforma de otros sectores de la economía. UN فالنجاح في مجال واحد من مجالات الخدمات يمكن أن يؤدي في وقت لاحق إلى إصلاح قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. UN وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Al arraigarse el desarrollo, otros sectores de la sociedad han madurado y han podido asumir mayores responsabilidades en beneficio propio. UN فبعد نجاح التنمية وترسخها وصلت قطاعات أخرى من المجتمع مرحلة النضج وتمكنت من النهوض بمسؤوليات أكبر عن رعاية مصالحها.
    Lamentaron que el PNUFID no hubiese aprovechado, para formular su estrategia, los conocimientos especializados que existen en otras partes de las Naciones Unidas. UN وأبدت أسفها لكون البرنامج لم يستفد في تحديد استراتيجيته من الخبرات ذات الصلة الموجودة في قطاعات أخرى من منظمة الأمم المتحدة.
    Es importante profundizar esta tarea de divulgación y explicación, en la que deben sumar esfuerzos el Gobierno y otros sectores de la sociedad. UN ومن المهم تعميق مهمة النشر والتفسير هذه، مما يتطلب تعزيز جهود الحكومة بجهود قطاعات أخرى من المجتمع.
    En Etiopía, la cosecha extraordinaria de cereales obtenida por segundo año consecutivo impulsó el crecimiento de otros sectores de la economía y eliminó el déficit alimentario general que había sufrido el país en los últimos años. UN وأدى تحقيق محاصيل قياسية للحبوب في اثيوبيا للسنة الثانية على التوالي إلى حفز النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد والقضاء على العجز الغذائي العام الذي أصاب البلد في السنوات اﻷخيرة.
    El presente informe trata de determinar si algunos de esos retos y oportunidades existen también en otros sectores de servicios. UN ويحاول هذا التقرير تحديد ما إذا كان ممكنا أيضا وجود بعض هذه التحديات والفرص في قطاعات أخرى من قطاعات الخدمات.
    Sostuvo que la reforma agraria había sido utilizada como medio para reasignar la tierra cultivable bereber a otros sectores de la población. UN وزعمت أن الاصلاح الزراعي قد استخدم كوسيلة لإعادة تخصيص أراضي البربر الصالحة للزراعة لصالح قطاعات أخرى من السكان.
    Muchos participantes pidieron que se diera entrada a otros sectores de interesados así como a los gobiernos. UN وطلب الكثير من المشاركين في أعمالها مشاركة ممثلين عن قطاعات أخرى من أصحاب المصلحة والحكومات أيضا.
    Parte de la solución también consiste en reducir los obstáculos al comercio a fin de fomentar el crecimiento de otros sectores de la economía y estimular la inversión en ellos. UN ويتمثل جزء من الحل أيضا في الحد من معوقات التجارة لتشجيع النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد وتشجيع الاستثمار فيها.
    Funcionan como una fuente de capital cuando se necesita invertir en otros sectores de la economía. UN وهي تقوم بدور المصدَر الرأسمالي حيثما كانت الاستثمارات لازمة في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Afectaciones a otros sectores de la economía nacional UN الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات أخرى من قطاعات الاقتصاد الوطني
    Algunas recomendaciones van dirigidas a otros sectores de la sociedad que también son de importancia fundamental. UN وبعض التوصيات موجهة نحو قطاعات أخرى من المجتمع هي أيضا ذات أهمية بالغة.
    Los recursos destinados a esa labor podrían beneficiarse del aumento de los ingresos generados en otros sectores de la economía. UN ويمكن تعزيز النفقات المصروفة على هذه الأعمال بفضل تحسُّن العائدات المتولدة في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Aparte de las posibilidades de crecimiento y empleo que ofrece el propio sector de las TIC, esas tecnologías repercuten positivamente en el desarrollo de otros sectores de la economía. UN وبالإضافة إلى إمكانيات تحقيق النمو والعمالة التي يتمتع بها قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذاته، فإن لتلك التكنولوجيات أثرا إيجابيا على تنمية قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    El ACNUDH emprendió actividades conjuntas e innovadoras y elaboró instrumentos para integrar los derechos humanos en otros sectores de la programación humanitaria. UN وانخرطت المفوضية في مساع مبتكرة مشتركة، ووضعت أدوات لإدماج حقوق الإنسان في قطاعات أخرى من تخطيط العمل الإنساني.
    Myanmar realiza esfuerzos concertados para desarrollar otros sectores de su economía. UN وتبذل ميانمار جهودا متضافرة لتنمية قطاعات أخرى من اقتصادها.
    Si aumentara el acceso a la atención médica profesional se brindaría a las cuidadoras la oportunidad de contribuir a otros sectores de sus comunidades. UN ومن شأن زيادة الحصول على الرعاية الطبية الاحترافية أن يتيح لمقدمات الرعاية فرصة الإسهام في قطاعات أخرى من مجتمعاتهن.
    Otros ponen en duda las posibilidades de mejora y los efectos repercutibles en otras partes de la economía. UN وثمة مراقبون آخرون يشككون في إمكانية الارتقاء بمستوى التكنولوجيا والمهارات واستفادة قطاعات أخرى من الاقتصاد من الآثار الجانبية المترتبة على هذه العملية.
    En esas circunstancias, la comunidad internacional puede tener la obligación de hacer responsables a los Estados e incluso se le puede solicitar que proporcione a los desplazados internos -y quizá también a otros segmentos de la población- la asistencia y protección que necesiten. UN وفي مثل هذه الظروف، يجوز أن تقع على المجتمع الدولي مسؤولية أن يعتبر الدول مسؤولة وقد يُطلب منه حتى أن يقدم المساعدة والحماية اللازمتين الى المشردين داخلياً وربما الى قطاعات أخرى من السكان.
    El apoyo de la sociedad civil también fortalece la posición de los mecanismos nacionales frente a otros sectores del gobierno. UN كما أن الدعم المقدم من المجتمع المدني يعزز أيضا وضع الجهاز الوطني إزاء قطاعات أخرى من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus