"قيام قوات الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por las fuerzas de seguridad
        
    • por parte de las fuerzas de seguridad
        
    • de que las fuerzas de seguridad
        
    • por fuerzas de seguridad
        
    Según se informa, ese mismo día las protestas en solidaridad con los 23 detenidos fueron disueltas por las fuerzas de seguridad marroquíes en El-Aaiún. UN وفي اليوم ذاته، وردت أنباء عن قيام قوات الأمن المغربية في العيون بتفريق احتجاجات نُظمت تضامناً مع المعتقلين الـ 23.
    Los informes indican que otros niños han huido o desertado del PCN (Maoísta) pero temen volver a sus hogares por miedo a ser arrestados por las fuerzas de seguridad. UN وتشير تقارير إلى هرب أطفال آخرين أو فرارهم من صفوف الحزب لكنهم خائفون من مغبة قيام قوات الأمن بإلقـاء القبض عليهم.
    Por otra parte, en mi último informe anual (A/64/742-S/2010/181) informé también de la ocupación de escuelas por las fuerzas de seguridad. UN كما كنت قد أشرت بشكل منفصل في تقريري السنوي الأخير إلى قيام قوات الأمن باحتلال مدارس.
    - La organización por parte de las fuerzas de seguridad de operaciones de recogida de armas ilegales, sobre todo en las zonas fronterizas; UN - قيام قوات الأمن بعمليات لجمع الأسلحة غير المشروعة في المناطق الحدودية؛
    La UNAMI recibió denuncias de actos de violencia e intimidación por parte de las fuerzas de seguridad contra activistas y periodistas, entre ellos casos de miembros de las fuerzas de seguridad vestidos de civil y ambulancias que transportaban a personas detenidas. UN ووردت إلى البعثة مزاعم عن قيام قوات الأمن باستخدام العنف والتخويف ضد ناشطين وصحافيين، بما في ذلك قيام عناصر من قوات الأمن يرتدون لباساً مدنياً بإلقاء القبض على أشخاص ونقلهم بواسطة سيارات الإسعاف.
    Las autoridades han desmentido la afirmación de que las muertes fueron el resultado de disparos efectuados por las fuerzas de seguridad. UN وتعترض السلطات على الجزم بأن وفاتهن كانت نتيجة قيام قوات الأمن بإطلاق النار.
    Una ONG israelí pidió que se realizara una investigación criminal de los homicidios, así como una investigación del supuesto derribo por las fuerzas de seguridad israelíes de la casa de una de las cuatro víctimas. UN ودعت منظمة غير حكومية إسرائيلية إلى إجراء تحقيق جنائي في عمليات القتل هذه، وكذلك إلى التحقيق في الادعاءات حول قيام قوات الأمن الإسرائيلية بهدم منزل أحد الضحايا.
    Según otras informaciones, 62 adolescentes varones fueron arrestados por las fuerzas de seguridad iraquíes y recluidos en un centro de detención juvenil en Bagdad, acusados de terrorismo en el marco de la legislación contra el terrorismo. UN وتشير تقارير أخرى إلى قيام قوات الأمن العراقية بإلقاء القبض على 62 مراهقاً ذكراً، واحتجازهم في مركز لاحتجاز الأحداث في بغداد، بدعوى الإرهاب بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب.
    2.5 Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها
    Se informó también de disparos con munición de guerra y del arresto de manifestantes por las fuerzas de seguridad el 17 de mayo de 2012. UN وأشارت أيضا التقارير إلى قيام قوات الأمن بإطلاق الرصاص الحي وباعتقالات في صفوف المحتجين في 17 أيار/مايو 2012.
    Sin embargo, siguieron siendo motivo de preocupación las denuncias de intimidación de miembros del equipo de la defensa y testigos por las fuerzas de seguridad, así como la posible injerencia del Gobierno en el proceso judicial. UN ومع ذلك، لا تزال الإفادات عن قيام قوات الأمن بتخويف أفراد فريق محامي الدفاع والشهود، وكذلك التدخل المحتمل للحكومة في الإجراءات القضائية، تشكل مدعاة للقلق.
    2.5. Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها
    Deploro la intimidación por las fuerzas de seguridad de representantes de los medios de comunicación, defensores de los derechos humanos y artistas. UN 52 - وإنني أشجب قيام قوات الأمن بترهيب ممثلي وسائل الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان والفنانين.
    2.5 Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع الوطني بتقديم خدماتها
    Según se informó, las amenazas fueron proferidas tras la detención de 13 personas de la comunidad por las fuerzas de seguridad mexicanas, los días 11 y 13 de abril de 1998. UN وتفيد التقارير أن التهديدات قد حدثت على إثر قيام قوات الأمن المكسيكية باحتجاز 13 شخصا من هذه الجماعة في 11 و13 نيسان/ابريل 1998.
    295. El 26 de febrero de 1999, la Misión Permanente envió al Relator Especial el texto de la conferencia de prensa celebrada por el Primer Ministro el 21 de febrero de 1999 en relación con la detención de Abdullah Öcalan por las fuerzas de seguridad turcas. UN 295- في 26 شباط/فبراير 1999، أرسلت البعثة الدائمة للمقرر الخاص نص المؤتمر الصحفي الذي عقده رئيس مجلس الوزراء في 21 شباط/فبراير 1999 بشأن قيام قوات الأمن التركية بإلقاء القبض على عبد الله أوجلان.
    No obstante, el asesinato de personas por parte de las fuerzas de seguridad, debido tan sólo a su orientación sexual, se incluye efectivamente dentro de su mandato, que no tiene por objeto juzgar la moralidad o inmoralidad de dicha orientación sexual, sino demostrar que las fuerzas de seguridad no deberían estar autorizadas a asesinar impunemente a estas personas y que los gobiernos tienen la obligación de investigar esos delitos. UN ومع هذا، فإن قيام قوات الأمن بقتل الأشخاص لسبب واحد دون غيره، وهو اتجاههم الجنسي، يدخل بكل تأكيد في نطاق ولايتها، التي لا تستهدف الحكم في مدى أخلاقية هذا الاتجاه الجنسي، ولكنها تستهدف القول بأن قوات الأمن هذه لا يجوز لها أن تقتل هؤلاء الأشخاص دون عقاب، وبأن الحكومات ملتزمة بالتحقيق في هذه الجرائم.
    Sigo preocupado por los informes de casos de intimidación y restricción de la libertad de circulación de algunos miembros de la oposición política por parte de las fuerzas de seguridad durante el crítico período preelectoral. UN 13 - وما زلت أشعر بالقلق إزاء الأنباء التي تحدثت عن قيام قوات الأمن بترهيب بعض أعضاء المعارضة السياسية وفرض قيود على تحركاتهم خلال الفترة الحرجة السابقة للانتخابات.
    a) Consolidación de la seguridad y la estabilidad en todo el centro-sur de Somalia, incluidas las principales localidades, por parte de las fuerzas de seguridad somalíes y la AMISOM, sobre la base de objetivos militares claros integrados en una estrategia política; UN (أ) قيام قوات الأمن الصومالية والبعثة بترسيخ الأمن والاستقرار في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال، بما في ذلك المدن الرئيسية، بناء على أهداف عسكرية واضحة تُدمج في استراتيجية سياسية؛
    38. Se formularon alegaciones muy graves de que las fuerzas de seguridad israelíes habían atacado al personal médico y de las ambulancias. UN 38- وهناك مزاعم بالغة الخطورة تشير إلى قيام قوات الأمن الاسرائيلية بالاعتداء على الموظفين الطبيين وعلى سيارات الاسعاف.
    A este respecto, preocupan también al Comité los informes de secuestros de niños realizados por fuerzas de seguridad, particularmente en la región meridional. UN وفي هذا الصدد يمتد قلق اللجنة أيضا إلى تقارير عن قيام قوات اﻷمن باختطاف اﻷطفال ولا سيما في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus