"قيعان البحار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos marinos
        
    • fondo marino
        
    • fondo del mar
        
    Aspectos jurídicos internacionales de las actividades de exploración en los fondos marinos internacionales UN الجوانب القانونية الدولية لأنشطة الاستكشاف والتنقيب عن الموارد المعدنية في المناطق الدولية من قيعان البحار.
    En 2008, Nauru y Tonga fueron los primeros pequeños Estados insulares en desarrollo que solicitaron a la Autoridad Internacional de los fondos marinos la concesión de permisos de exploración de nódulos polimetálicos en los fondos marinos internacionales. UN وفي عام 2008، كانت ناورو وتونغا أولى الدول الجزرية الصغيرة النامية في التقدم بطلب إلى السلطة الدولية لقاع البحار كي تصدر تصريحات استكشاف العقد متعددة الفلزات الموجودة في مناطق قيعان البحار الدولية.
    Aunque el código minero formulado por la Autoridad Internacional de los fondos marinos atañe a la zona de los fondos marinos internacionales, es probable que influya también sobre los marcos reglamentarios nacionales y regionales. UN ورغم أن مدونة التعدين التي صاغتها السلطة الدولية لقاع البحار، تتصل بمنطقة قيعان البحار الدولية، فمن اﻷرجح أنها ستؤثر أيضا على اﻷطر التنظيمية الوطنية واﻹقليمية.
    La Autoridad está estudiando actualmente la cuestión de las normas y los procedimientos para la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y cortezas ricas en cobalto en la Zona internacional de los fondos marinos. UN وتنظر السلطة الآن في مسألة وضع إجراءات التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشرة الأرضية الغنية بالكوبالت واستكشافها في قيعان البحار الدولية.
    A profundidades de 3.500 a 4.000 metros, cuando los fluidos hidrotérmicos se mezclan con aguas frías, los sulfitos metálicos del agua se precipitan en las chimeneas y en el fondo marino cercano. UN فحينما تمتزج السوائل المائية الحرارية بمياه البحر الباردة المحيطة، في أعماق مائية تتراوح بين 500 3 و 000 4 متر، تترسب الكبريتيدات المعدنية على حيف الشقوق وقرب قيعان البحار.
    Los dos Convenios contienen principios, conceptos, medidas y mecanismos útiles que pueden ofrecer las bases para un régimen legal específico orientado a los recursos genéticos marinos en los fondos marinos profundos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتتضمن الاتفاقيتان مبادئ، ومفاهيم، وتدابير وآليات مفيدة، قد توفر لبنات بناء نظام قانوني محدد للموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية.
    1. Descripción de los ecosistemas de los fondos marinos UN 1 - وصف النظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة
    Esa iniciativa tiene por objeto proponer una referencia de base del medio y la estructura de la megafauna y formular recomendaciones para la ordenación de los efectos de la explotación minera en los fondos marinos. UN وتهدف هذه المبادرة إلى اقتراح وضع مرجع أساسي عن البيئة وهيكل تجمعات الحيوانات الضخمة، ووضع توصيات لإدارة آثار التعدين في قيعان البحار السحيقة.
    Reiteramos nuestra preocupación por la falta de información científica sobre las consecuencias nocivas que tienen para el medio ambiente esas prácticas de pesca en los fondos marinos, en especial la pesca de arrastre. UN ونكرر الإعراب عما يساورنا من قلق بشأن عدم كفاية المعلومات العلمية عن الأثر المدمر لممارسات الصيد في أعماق البحار على البيئة، وبشكل خاص، صيد الأسماك باستخدام شبكات الصيد التي تجر على قيعان البحار.
    No se permitirá la pesca de arrastre de fondo ni otros métodos de pesca que destruyan los hábitats de los fondos marinos en ninguna de las zonas propuestas para la red sudoriental. UN ولن يسمح بصيد الأسماك بشباك الجرّ على قاع البحار وغيرها من طرائق صيد السمك التي تدمر موائل قيعان البحار في أي منطقة مقترحة لها ضمن شبكة الجنوب الشرقي.
    Tales áreas protegidas sólo abarcan un pequeño porcentaje de la variedad de hábitats marinos que existen, y ese porcentaje es aún menor por lo que respecta a los fondos marinos. UN وتغطي هذه المناطق المحمية نسبة مئوية صغيرة للغاية من الموائل البحرية المتنوعة، وبنسبة أقل حتى من بيئة قيعان البحار العميقة.
    Los hábitats marinos vulnerables fuera de las jurisdicciones nacionales están mejor protegidos contra los efectos adversos de la pesca en los fondos marinos hoy en día que antes de que se adoptaran tales decisiones. UN فالموائل البحرية الهشة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تجري حمايتها من الآثار الضارة لصيد الأسماك في قيعان البحار اليوم على نحو أفضل بكثير مما كان عليه الحال قبل اتخاذ تلك القرارات.
    La finalidad de la Ley es aplicar los principios y normas del derecho internacional, según los cuales los fondos marinos, su subsuelo y los recursos minerales especificados en el artículo 1 de la Ley se consideran patrimonio común de la humanidad. UN والغرض من القانون يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الدولي وقواعده التي تعتبر بمقتضاها قيعان البحار وباطنها والموارد المعدنية المحددة في المادة 1 من القانون تراثا مشتركا للإنسانية.
    Además, en el Acuerdo de 1994 se estipula que la Empresa llevará a cabo sus actividades iniciales de explotación minera de los fondos marinos por medio de empresas conjuntas. UN وعلاوة على ذلك ينص اتفاق عام 1994على أن تقوم المؤسسة بعملياتها الأولية للتعدين في قيعان البحار العميقة عن طريق مشاريع مشتركة.
    Lo más difícil fue reconciliar las opiniones de los países industrializados y los Estados en desarrollo sobre las disposiciones de la Parte XI, las limitaciones impuestas a los Estados ratificantes y el reconocimiento de que, en la práctica, no podían aplicarse plenamente las disposiciones de la Convención relativas a la explotación minera de los fondos marinos. UN وكان لب الصعوبات يتمثل في كيفية التوفيق بين وجهات نظر البلدان الصناعية والدول النامية بالنسبة ﻷحكام الجزء ١١، والقيود المفروضة على الدولة المصادقة واﻹقرار بأن اﻷحكام المتعلقة بالتعدين في قيعان البحار العميقة لا يمكن تطبيقها من الناحية العملية.
    El Órgano recomendó a las Partes en el Convenio y a otros Estados que determinaran las actividades y procesos bajo su jurisdicción o control que pudieran tener un impacto perjudicial significativo en los ecosistemas y especies de los fondos marinos profundos más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN وأوصت الهيئة الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والدول الأخرى باستجلاء الأنشطة والعمليات التي تخضع لولايتها القضائية الوطنية أو لسيطرتها والتي يمكن أن تُلحق آثارا سلبية جسيمة بالأنواع والنظم الإيكولوجية في قيعان البحار العميقة خارج حدود ولايتها القضائية الوطنية.
    Explotación minera en los fondos marinos UN يــاء - التعدين في قيعان البحار السحيقة
    I. Exploración y explotación de petróleo y gas Con el aumento constante de la demanda de fuentes de energía, es inevitable que aumente la explotación de los recursos de los fondos marinos de aguas profundas. UN 225- يحول الطلب على موارد الطاقة الذي لا ينفك يتزايد، دون إمكانية وقف استمرار استغلال موارد قيعان البحار في مناطق المياه العميقة.
    Como muchas especies viven en los arrecifes de coral o alrededor de ellos, su degradación por el arrastre de fondo puede cambiar enormemente la distribución y la abundancia de peces en una zona concreta del fondo marino. UN ونظرا إلى أن أنواع عديدة من الأسماك تعيش في هذه الشعاب المرجانية أو حولها فإن تدهور هذه الشعاب بسبب استخدام هذه المعدات قد يُحدث تغيرات جذرية في انتشار وكميات الأسماك في مناطق معينة من قيعان البحار العميقة.
    La Conferencia también indicó que era consciente de que hay una gama preliminar de opciones que se podrían utilizar para la protección de los recursos genéticos del fondo marino fuera de la jurisdicción nacional, y destacó la necesidad de seguir trabajando para desarrollar éstas y otras opciones, en particular en el marco de las Naciones Unidas. UN وأوضح المؤتمر أيضا أنه على علم بمجموعة من الخيارات الأولية لحماية الموارد الوراثية في قيعان البحار التي توجد خارج نطاق الولاية الوطنية، وأكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لتحديد تلك الخيارات وغيرها من الخيارات، ولا سيما ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Deberán reunirse y estudiarse parámetros relacionados con las características físicas, químicas y biológicas de las masas de agua desde la superficie de los océanos hasta casi el fondo del mar, a fin de evaluar las condiciones de base en dichas zonas. UN وينبغي جمع ودراسة المعطيات المتصلة بالخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للكتل المائية من سطح المحيطات إلى المناطق القريبة من قيعان البحار لتقييم الشروط الأساسية في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus