"كافة الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los instrumentos internacionales
        
    Señor Presidente, mi país ha mantenido una firme postura de principios y, a la vez, una posición constructiva ante todos los instrumentos internacionales en materia de desarme. UN السيد الرئيس، إن بلدي شديد التمسك بمبادئه، وقد اتخذ موقفاً بناّء بشأن كافة الصكوك الدولية لنزع السلاح.
    Kuwait es parte en todos los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como en una serie de acuerdos bilaterales. UN ١٠ - وأضاف أن الكويت طرف في كافة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك في عدد من الاتفاقات الثنائية.
    Ese trabajo, que ya ha comenzado, consiste en revisar las reservas realizadas con motivo de la ratificación de todos los instrumentos internacionales en los que Italia es parte y en detectar las lagunas, no sólo a nivel legislativo sino también en cuanto a la creación de instituciones y la aplicación de normas en materia de derechos humanos. UN وينطوي هذا العمل، الذي شرعت فيه إيطاليا، على إعادة النظر في جميع التحفظات المبداة عند المصادقة على كافة الصكوك الدولية التي أصبحت إيطاليا طرفاً فيها، كما يتصل بتحديد مواطن الضعف ليس فقط على مستوى التشريعات بل أيضاً من حيث إنشاء المؤسسات وتطبيق المعايير المعمول بها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En 1999 y 2000 se seguirá atentamente la capacidad nacional de atender las solicitudes de los refugiados y la adhesión del Gobierno a todos los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وستتم متابعة القدرة الوطنية على معالجة طلبات اللاجئين، إلى جانب انضمام الحكومة إلى كافة الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين طوال عام 1999 وعام 2000.
    Las convenciones y conferencias de derechos humanos, que tienen por objeto luchar contra el racismo, son esenciales y los Estados Miembros tienen la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales en vigor. UN والاجتماعات والمؤتمرات المتصلة بحقوق الإنسان والتي تستهدف مكافحة العنصرية، لها ضرورتها، ومن الحريّ بالدول أن تطبق كافة الصكوك الدولية السارية.
    32. Es importante subrayar que Francia es parte en todos los instrumentos internacionales que organizan una concertación sobre las cuestiones relativas a la exportación de armas. UN 32- ومن المهم التأكيد على أن فرنسا طرف في كافة الصكوك الدولية التي تنظم التشاور بشأن المسائل المتعلقة بتصدير الأسلحة.
    Teniendo presente el principio universal de no discriminación contenido en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y los derechos laborales básicos reconocidos en los convenios de la OIT, UN وإذ تضع في اعتبارها المبدأ العالمي المتمثل في عدم التمييز والوارد في كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحقوق العمل الأساسية المعترف بها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية،
    Teniendo presente el principio universal de no discriminación contenido en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y los derechos laborales básicos reconocidos en los convenios de la OIT, UN وإذ تضع في اعتبارها المبدأ العالمي المتمثل في عدم التمييز والوارد في كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وحقوق العمل الأساسية المعترف بها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية،
    a) En todos los instrumentos internacionales de derechos humanos debería figurar una cláusula de competencia universal apropiada. UN )أ( ينبغي أن يُدرج شرط اختصاص شامل في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم؛
    La cátedra tiene por objetivo formar a los jóvenes en el conocimiento de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, su origen histórico, su importancia, análisis de cada artículo, de recepción de denuncias y aplicabilidad de los mismos a la realidad paraguaya entre otros. UN والغرض من المقرر الدراسي هو تزويد الشباب بالمعارف عن كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ومنشئها التاريخي وأهميتها، وتحليل كل مادة، والنظر في التقارير، وبحث إمكانية تطبيقها على الحالة في باراغواي، ضمن حالات أخرى.
    En lo que se refiere a la aplicación en el plano interno, la República Democrática del Congo, tras haber mantenido una videoconferencia con expertos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, aprobó un proyecto de ley que contempla la integración en su legislación de todos los instrumentos internacionales. UN فيما يتعلق بالتنفيذ ضمن القانون الداخلي، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية، عبر التداول بالفيديو مع خبراء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، باعتماد مشروع قانون هدفه إدماج كافة الصكوك الدولية في تشريعاتها.
    Los Ministros exigieron el cese inmediato de estas prácticas e hicieron un llamamiento a todos los gobiernos a actuar de acuerdo a sus obligaciones jurídicas bajo la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS) y la Convención de Basilea sobre el Control de Movimientos Transfronterizos de Desechos Peligrosos y su eliminación, y todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وطلب الوزراء أن توقف فوراً كافة هذه الممارسات ودعوا جميع الحكومات إلى العمل وفق التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة حول قانون البحار واتفاقية بازل حول مراقبة الحركات العابرة للحدود للنفايات الخطيرة والتخلص منها، وكذلك كافة الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Los Ministros exigieron el cese inmediato de estas prácticas e hicieron un llamamiento a todos los gobiernos a actuar de acuerdo a sus obligaciones jurídicas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM) y el Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación, y todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وطالب الوزراء بالإنهاء الفوري لكافة هذه الممارسات، ودعوا جميع الحكومات إلى العمل وفق التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وكذلك كافة الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Tomando nota de que ha aumentado considerablemente el número de ratificaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, el orador estima de suma importancia lograr la ratificación de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no han sido universalmente ratificados, pues la protección de los derechos humanos depende de la solidez de dichos mecanismos. UN ٨ - ومع ملاحظة تلك الزيادة الكبيرة في التصديقات على اتفاقية حقوق الطفل، قال إن ثمة أهمية قصوى للتصديق على كافة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تحظ بتصديق شامل حتى اﻵن، وذلك ﻷن حماية حقوق اﻹنسان تتوقف على مدى صلابة هذه اﻵليات.
    a) En todos los instrumentos internacionales de derechos humanos que se refieran a delitos graves conforme al derecho internacional, debería figurar una cláusula de competencia universal aplicable a esos delitos. UN )أ( ينبغي أن يُدرج شرط بالاختصاص الشامل ينطبق في الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم.
    a) En todos los instrumentos internacionales de derechos humanos que se refieren a delitos graves conforme al derecho internacional, debería figurar una cláusula de competencia universal aplicable a esos delitos. UN )أ( ينبغي أن يُدرج شرط اختصاص شامل ينطبق على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم؛
    El Comité observa con satisfacción que, en virtud de la reforma constitucional emprendida en 2001, se han incorporado al ordenamiento jurídico interno todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención. UN 280 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن كافة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مدرجة في التشريعات الوطنية من خلال الإصلاح الدستوري المنفذ في عام 2001.
    El Comité observa con satisfacción que, en virtud de la reforma constitucional emprendida en 2001, se han incorporado al ordenamiento jurídico interno todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención. UN 12 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن كافة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مدرجة في التشريعات الوطنية من خلال الإصلاح الدستوري المنفذ في عام 2001.
    32. Si bien todos los instrumentos internacionales de derechos humanos se aplican tanto a los niños como a los adultos, la Convención sobre los Derechos del Niño es el principal tratado internacional de derechos humanos que apunta específicamente a proteger y promover los derechos del niño, incluido su derecho a la alimentación. UN 32- وعلى الرغم من أن كافة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تنطبق على كل من الأطفال والبالغين، فإن اتفاقية حقوق الطفل هي التي تعتبر المعاهدة الرئيسية لحقوق الإنسان الدولية الرامية بصورة خاصة إلى حماية وتعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك حق الطفل في الغذاء.
    Estas medidas podrían ser, por ejemplo: reducir la presencia de tropas en el territorio; cumplir los compromisos en materia de derechos humanos; permitir el acceso ilimitado y periódico de los relatores especiales de las Naciones Unidas y de grupos internacionales de derechos humanos; dialogar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales; y aplicar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويمكن أن تشمل هذه المبادرات خفض عدد الجنود المتواجدين في اﻹقليم، والوفاء بالالتزامات المتصلة بحقوق اﻹنسان، وكفالة عدم إعاقة وصول المقررين الخاصين التابعين لﻷمم المتحدة واﻷفرقة الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان إلى اﻹقليم على نحو منتظم، وإجراء حوار مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، وتنفيذ كافة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus