| - En caso afirmativo, ¿existen ejemplos claros de tales reacciones críticas a una reserva que, sin embargo, no pueden ser calificadas de objeciones? | UN | إذا كان الحال كذلك فهل هناك أمثلة واضحة على ردود فعل من هذا القبيل ناقدة للتحفظ ولا يمكن مع ذلك وصفها بأنها اعتراضات؟ |
| En caso afirmativo, sírvase indicar los motivos, las cantidades descongeladas o desbloqueadas y las fechas. | UN | وإذا كان الحال كذلك فإنه يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع التجميد أو تم الإفراج عنها وتواريخ ذلك. |
| En caso afirmativo, sírvanse proporcionar al Comité un calendario preciso sobre la creación de dicha institución. | UN | وإذا كان الحال كذلك يرجى موافاة اللجنة بموعد واضحٍ فيما يتعلّق بإنشاء مثل هذه المؤسسة. |
| a) el desecho específico de este renglón no esté considerado por su país como " desecho peligroso con arreglo al inciso b) del párrafo 1 del artículo 1 " , sin embargo, su importación está controlada con arreglo a la normativa nacional aplicable, (en ese caso, rellene el recuadro 2.c); | UN | النفاية المحددة في هذا الباب لا تعتبر في بلدك " نفاية خطرة بموجب المادة 1 (1) ب " بيد أنها تخضع للرقابة بموجب اللوائح الوطنية الخاصـة ببلدك (فإذا كان الحال كذلك ضع علامة في الخانة 2-ج)؛ |
| ¿Deben examinarse en el futuro, cuando proceda, todas las cuestiones relativas al Consejo de Seguridad? Y en caso afirmativo: | UN | ١٠ - ما إذا كان ينبغي أن تستعرض، في تاريخ ملائم في المستقبل، جميع الجوانب المتعلقة بمجلس اﻷمن، وإذا كان الحال كذلك: |
| Por otra parte, indagaron acerca de la relación entre el Congreso General del Pueblo y los congresos populares básicos para mujeres y preguntaron si los congresos de mujeres tenían atribuciones para tomar decisiones en cuestiones de interés nacional y, en caso afirmativo, de qué decisiones se trataba. | UN | وفضلا عن ذلك تساءلوا عن العلاقة بين مؤتمر الشعب العام والمؤتمرات الشعبية النسائية اﻷساسية واستفسروا عن المؤتمرات النسائية وما إذا كانت قد اتخذت قرارات تمارس بها السلطة في القضايا الوطنية. وإذا كان الحال كذلك فما هي هذه القرارات. |
| ¿Debe otorgarse derecho de veto a los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad? Y en caso afirmativo: | UN | ٥ - ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق حق النقض ليشمل أي أعضاء دائمين آخرين، وﻷي مدى، إن كان هناك مدى على اﻹطلاق، وإذا كان الحال كذلك: |
| En cuanto al asesinato, la investigación procuró determinar hechos que no solamente implicaran a sus autores inmediatos, sino también permitieran establecer si se cometió en cumplimiento de órdenes superiores y, en caso afirmativo, si fue planeado con antelación como parte del intento de golpe de estado. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالاغتيال، كان هدف التحقيق التثبت من الوقائع التي لا تشير فحسب إلى مرتكبي الجريمة المباشرين بل والتي يمكن أن تثبت أيضا ما إذا كان اﻷمر بارتكابها قد صدر من أعلى؛ وإذا كان الحال كذلك فهل خُطط لها مقدما كجزء من محاولة الانقلاب. |
| ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. | UN | 24 - هل ستكون دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو ستكون لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى لإعانتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ وإذا كان الحال كذلك فإنه يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
| b) el desecho específico de este renglón no esté considerado por su país como " desecho peligroso con arreglo al inciso b) del párrafo 1 del artículo 1 " , sin embargo, su importación está prohibida con arreglo a la normativa nacional aplicable. (En ese caso, rellene el cuadro 2.d, y no, el recuadro 2.c). | UN | لا تعتبر النفاية المحددة في هذا الباب " نفاية خطرة بموجب المادة 1 (1) ب " في بلدك ومع ذلك واستناداً إلى اللوائح الوطنية في بلدك فإن الواردات منها محظورة (وإذا كان الحال كذلك لا تضع إشارة عند الخانة 2-ج بل عند الخانة 2-د). " |