El mercado de la energía ha cambiado considerablemente desde que se promulgó esa ley. | UN | وقد شهدت سوق الطاقة تغيرات كبيرة منذ بدء تطبيق قانون الطاقة الجديد. |
Sólo en el caso del Japón ha aumentado considerablemente desde 1989 la financiación de proyectos de servicios de gestión como proporción de las promesas de contribuciones al PNUD. | UN | ولم يزد بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٨٩ سوى التمويل المقدم من اليابان لمشاريع خدمات الادارة وذلك كنسبة من التبرعات المعلنة المقدمة الــى البرنامج الانمائي. |
Estas cifras revelan un aumento considerable desde 2005. | UN | وتبين هذه الأرقام حدوث زيادة كبيرة منذ عام 2005. |
Según diversas fuentes, las exportaciones y los traspasos de excedentes de armas habían aumentado notablemente desde el final de la guerra fría. | UN | وتشير مصادر مختلفة إلى أن صادرات وتحويلات اﻷسلحة الفائضة قد شهدت زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة. |
El mundo ha cambiado mucho desde entonces. | UN | وأضاف أن العالم تغير إلى درجة كبيرة منذ ذلك الحين. |
El ejército esta involucrado en algo importante desde la guerra. | Open Subtitles | الجيش يقوم بأول عملية تحقيق كبيرة منذ الحرب |
Como aliados, es importante reconocer que, de hecho, se han obtenido logros importantes desde la Cumbre del Milenio y la Conferencia de Monterrey. | UN | وبوصفنا شركاء، من الأهمية أن نعترف بأنه تم في الواقع تحقيق منجزات كبيرة منذ مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري. |
La situación de seguridad en Kabul ha mejorado significativamente desde la llegada de la Fuerza. | UN | 3 - وقد تحسنت الحالة الأمنية في كابل لدرجة كبيرة منذ وصول القوة. |
Sin embargo, en el cuadro 1 que figura a continuación se pone de manifiesto que los gastos de los proyectos de ejecución nacional han crecido considerablemente desde entonces. | UN | بيد أن الجدول ١ يبين أن نفقات التنفيذ الوطني قد ازدادت بصورة كبيرة منذ ذلك الحين. |
Mi delegación toma nota con satisfacción de que la cooperación entre las secretarías de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha aumentado considerablemente desde 1997. | UN | ولاحظ وفدي مع الارتياح أن التعاون بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية قد تحسن بدرجة كبيرة منذ عام ٩٩٧١. |
El número de Estados Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado considerablemente desde 1945. | UN | فقد زاد عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ عام ١٩٤٥. |
La matrícula de las escuelas primarias ha aumentado considerablemente desde 1995. | UN | وقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس اﻷولية زيادة كبيرة منذ عام ١٩٩٥. |
Esta situación se ha deteriorado de manera considerable desde que se emitió la opinión consultiva. | UN | ولقد تدهور هذا الوضع بصورة كبيرة منذ صدور فتوى المحكمة. |
28. Las condiciones de vida de la población se han deteriorado de manera considerable desde la independencia. | UN | ٧٢- تدهورت حالة السكان بصورة كبيرة منذ الاستقلال. |
La diferencia entre la renta de los países más ricos y los más pobres se ha incrementado notablemente desde 1980, un período que marcó el inicio de la era de la rápida globalización. | UN | فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة. |
Kosovo ha avanzado mucho desde el conflicto de 1999. | UN | وقد حققت كوسوفو إنجازات كبيرة منذ نزاع 1999. |
En esferas tan importantes como las infecciones respiratorias agudas, la nutrición, el sarampión y la mortalidad materna, los socios internacionales, entre ellos los Estados Unidos, han obtenido una experiencia importante desde 1990. | UN | وفي مجالات التحدي، مثل اﻷمراض التنفسية الحادة، والتغذية، والحصبة، ووفيات اﻷمهات، اكتسب الشركاء الدوليون، بما فيهم الولايات المتحدة، خبرة كبيرة منذ ١٩٩٠. |
Los desplazados internos no han regresado en números importantes desde entonces. | UN | ولم يعد المشردون داخليا بأعداد كبيرة منذ ذلك الحين. |
Señor Presidente, mi país es consciente que el sistema internacional ha cambiado significativamente desde que se creó esta Conferencia. | UN | إن بلدي يدرك أن النظام الدولي قد تغير بصورة كبيرة منذ تأسيس هذا المؤتمر. |
Si bien esperaba que se adoptaran medidas audaces, no había observado novedades de importancia desde la celebración de la reunión del Comité Mixto en Nairobi en 2006. | UN | وقال إنه كان يتوقع اتخاذ إجراءات جريئة لكنه لم ير أي تطورات كبيرة منذ اجتماع المجلس في نيروبي في عام 2006. |
Los mecanismos nacionales para la protección y la promoción de los derechos de la mujer experimentaron modificaciones sustanciales desde su implantación en 1992. | UN | أُدخِلَت على هذا الجهاز الوطني لحماية حقوق المرأة وتعزيزها تغييراتٌ كبيرة منذ ولادته في عام 1992. |
Las cifras de producción del Togo, que aparecen a continuación, indican un aumento significativo desde el comienzo de la crisis en Côte d ' Ivoire. | UN | وتشير أرقام الإنتاج في توغو إلى زيادة كبيرة منذ بدء الأزمة الإيفوارية. |
Sin embargo, tales referencias han aumentado de manera significativa desde 2007, contándose 33 referencias entre 2007 y la conclusión del primer período de sesiones del Comité que tuvo lugar en 2010. | UN | غير أن ذلك قد تزايد بدرجة كبيرة منذ عام 2007، مع وجود 33 إشارة في الفترة بين عام 2007 واختتام أعمال دورة اللجنة في عام 2010. |
Se han hecho progresos significativos desde la adopción en 2001 de una política nacional de derechos humanos, aunque todavía queda mucho por hacer. | UN | وأضافت أنه قد تحققت مكاسب كبيرة منذ اعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2001 وإن كان ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |