"كبيرة منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • considerablemente desde
        
    • considerable desde
        
    • notablemente desde
        
    • mucho desde
        
    • importante desde
        
    • importantes desde
        
    • significativamente desde
        
    • importancia desde
        
    • sustanciales desde
        
    • significativo desde
        
    • significativa desde
        
    • significativos desde
        
    El mercado de la energía ha cambiado considerablemente desde que se promulgó esa ley. UN وقد شهدت سوق الطاقة تغيرات كبيرة منذ بدء تطبيق قانون الطاقة الجديد.
    Sólo en el caso del Japón ha aumentado considerablemente desde 1989 la financiación de proyectos de servicios de gestión como proporción de las promesas de contribuciones al PNUD. UN ولم يزد بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٨٩ سوى التمويل المقدم من اليابان لمشاريع خدمات الادارة وذلك كنسبة من التبرعات المعلنة المقدمة الــى البرنامج الانمائي.
    Estas cifras revelan un aumento considerable desde 2005. UN وتبين هذه الأرقام حدوث زيادة كبيرة منذ عام 2005.
    Según diversas fuentes, las exportaciones y los traspasos de excedentes de armas habían aumentado notablemente desde el final de la guerra fría. UN وتشير مصادر مختلفة إلى أن صادرات وتحويلات اﻷسلحة الفائضة قد شهدت زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    El mundo ha cambiado mucho desde entonces. UN وأضاف أن العالم تغير إلى درجة كبيرة منذ ذلك الحين.
    El ejército esta involucrado en algo importante desde la guerra. Open Subtitles الجيش يقوم بأول عملية تحقيق كبيرة منذ الحرب
    Como aliados, es importante reconocer que, de hecho, se han obtenido logros importantes desde la Cumbre del Milenio y la Conferencia de Monterrey. UN وبوصفنا شركاء، من الأهمية أن نعترف بأنه تم في الواقع تحقيق منجزات كبيرة منذ مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري.
    La situación de seguridad en Kabul ha mejorado significativamente desde la llegada de la Fuerza. UN 3 - وقد تحسنت الحالة الأمنية في كابل لدرجة كبيرة منذ وصول القوة.
    Sin embargo, en el cuadro 1 que figura a continuación se pone de manifiesto que los gastos de los proyectos de ejecución nacional han crecido considerablemente desde entonces. UN بيد أن الجدول ١ يبين أن نفقات التنفيذ الوطني قد ازدادت بصورة كبيرة منذ ذلك الحين.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que la cooperación entre las secretarías de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha aumentado considerablemente desde 1997. UN ولاحظ وفدي مع الارتياح أن التعاون بين أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية قد تحسن بدرجة كبيرة منذ عام ٩٩٧١.
    El número de Estados Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado considerablemente desde 1945. UN فقد زاد عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ عام ١٩٤٥.
    La matrícula de las escuelas primarias ha aumentado considerablemente desde 1995. UN وقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس اﻷولية زيادة كبيرة منذ عام ١٩٩٥.
    Esta situación se ha deteriorado de manera considerable desde que se emitió la opinión consultiva. UN ولقد تدهور هذا الوضع بصورة كبيرة منذ صدور فتوى المحكمة.
    28. Las condiciones de vida de la población se han deteriorado de manera considerable desde la independencia. UN ٧٢- تدهورت حالة السكان بصورة كبيرة منذ الاستقلال.
    La diferencia entre la renta de los países más ricos y los más pobres se ha incrementado notablemente desde 1980, un período que marcó el inicio de la era de la rápida globalización. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.
    Kosovo ha avanzado mucho desde el conflicto de 1999. UN وقد حققت كوسوفو إنجازات كبيرة منذ نزاع 1999.
    En esferas tan importantes como las infecciones respiratorias agudas, la nutrición, el sarampión y la mortalidad materna, los socios internacionales, entre ellos los Estados Unidos, han obtenido una experiencia importante desde 1990. UN وفي مجالات التحدي، مثل اﻷمراض التنفسية الحادة، والتغذية، والحصبة، ووفيات اﻷمهات، اكتسب الشركاء الدوليون، بما فيهم الولايات المتحدة، خبرة كبيرة منذ ١٩٩٠.
    Los desplazados internos no han regresado en números importantes desde entonces. UN ولم يعد المشردون داخليا بأعداد كبيرة منذ ذلك الحين.
    Señor Presidente, mi país es consciente que el sistema internacional ha cambiado significativamente desde que se creó esta Conferencia. UN إن بلدي يدرك أن النظام الدولي قد تغير بصورة كبيرة منذ تأسيس هذا المؤتمر.
    Si bien esperaba que se adoptaran medidas audaces, no había observado novedades de importancia desde la celebración de la reunión del Comité Mixto en Nairobi en 2006. UN وقال إنه كان يتوقع اتخاذ إجراءات جريئة لكنه لم ير أي تطورات كبيرة منذ اجتماع المجلس في نيروبي في عام 2006.
    Los mecanismos nacionales para la protección y la promoción de los derechos de la mujer experimentaron modificaciones sustanciales desde su implantación en 1992. UN أُدخِلَت على هذا الجهاز الوطني لحماية حقوق المرأة وتعزيزها تغييراتٌ كبيرة منذ ولادته في عام 1992.
    Las cifras de producción del Togo, que aparecen a continuación, indican un aumento significativo desde el comienzo de la crisis en Côte d ' Ivoire. UN وتشير أرقام الإنتاج في توغو إلى زيادة كبيرة منذ بدء الأزمة الإيفوارية.
    Sin embargo, tales referencias han aumentado de manera significativa desde 2007, contándose 33 referencias entre 2007 y la conclusión del primer período de sesiones del Comité que tuvo lugar en 2010. UN غير أن ذلك قد تزايد بدرجة كبيرة منذ عام 2007، مع وجود 33 إشارة في الفترة بين عام 2007 واختتام أعمال دورة اللجنة في عام 2010.
    Se han hecho progresos significativos desde la adopción en 2001 de una política nacional de derechos humanos, aunque todavía queda mucho por hacer. UN وأضافت أنه قد تحققت مكاسب كبيرة منذ اعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2001 وإن كان ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus