"كروث دي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Cruz de
        
    Tóásó fue conducido luego de su detención, conjuntamente con Mario Tadic, doble nacional boliviano-croata, a dependencias policiales de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, donde se le mantuvo incomunicado durante dos días. UN واقتيد تواسو بعد إلقاء القبض عليه، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، حيث لبث رهن الحبس الانفرادي ليومين.
    Explosivos encontrados en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra fueron destruidos. UN فقد دُمرت المتفجرات التي عُثر عليها في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا.
    Actualmente se desarrolla en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra. UN وتجري حالياً في مدينة سانتا كروث دي لا سييرا.
    6. La Corte Suprema de Justicia de la República ordenó que el proceso contra Tóásó tuviera lugar en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, lugar donde fue detenido. UN 6- وأمرت محكمة العدل العليا للجمهورية بإجراء محاكمة السيد تواسو في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، حيث أُلقي القبض عليه.
    10. Tóásó ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. UN 10- وقد أَبلغ السيد تواسو عن تعرّضه للتعذيب في مدينتي سانتا كروث دي لا سييرّا ولا باث على حد سواء على يد موظفين سابقين في مديرية الأمن العامة ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، كي يعترف على نفسه بتهم منسوبة إلى جماعة مسلحة غير نظامية وإرهابية، وهو ما رفض القيام به.
    La Corte Suprema de Justicia de la República ordenó que el proceso contra el Sr. Tadic Astorga tuviera lugar en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, lugar donde domicilia y donde fue detenido. UN 10- وأمرت المحكمة العليا للجمهورية بأن تُجري محاكمة السيد تاديتش أستورغا في مدينة سانتا كروث دي لا سييرا حيث يقيم وحيث اعتُقِل.
    18. Agrega el Gobierno que el actuar del fiscal siguió a una investigación previa realizada por la Policía, la fiscalía y apoyada en pericias forenses sólidas que determinaban que un artefacto explosivo habría estallado en la residencia en que se alojaba el cardenal Julio Terrazas, arzobispo de Santa Cruz de la Sierra. UN 18- وتضيف الحكومة أن تصرّف وكيل النيابة قد أعقب تحقيقاً مسبقاً أجرته الشرطة والنيابة، وأنه يستند إلى أدلة جنائية قاطعة تحدد أن عبوةً متفجرة قد انفجرت في المسكن الذي يقيم فيه الكاردينال خوليو تيرّاثاس، أسقف مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا.
    29. Según la fuente, miembros de la Unidad Táctica de Resolución de Crisis (UTARC) de la policía boliviana en la localidad de Santa Cruz de la Sierra irrumpieron violentamente en la habitación 458 del hotel Las Américas, utilizando explosivos contra las puertas de las habitaciones 456, 457 y 458. UN 29- فوفقاً للمصدر، اقتحم أفراد من الشرطة البوليفية من الوحدة الميدانية لحل الأزمات في منطقة سانتا كروث دي لا سييرّا باستعمال العنف الغرفة رقم 458 بفندق " لاس أميريكاس " ، مستخدمين متفجرات لتفجير أبواب الغرف رقم 456 و457 و458.
    El Sr. Tadic Astorga ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. UN 17- وادعى السيد تاديتش أستورغا أنه تعرض للتعذيب في سانتا كروث دي لا سييرا وفي لاباث من قِبل موظفين سابقين في الإدارة العامة للأمن ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، وذلك بغرض إجباره على الاعتراف بتهمتي الانتماء إلى جماعة مسلحة غير نظامية وممارسة الإرهاب، وهو ما رفضه.
    El 23 de septiembre de 2011, en aplicación del artículo 239 numeral 1 del Código de Procedimiento Penal, el Presidente del Tribunal Noveno de Instrucción en lo Penal de Santa Cruz de la Sierra, juez Zenón Rodríguez Zeballos, ordenó la cesación de la detención preventiva y la liberación bajo fianza del Sr. Ostreicher. UN 8- وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011، وعملاً بالفقرة الفرعية 1 من المادة 239 من قانون الإجراءات الجنائية، أمر رئيس محكمة التحقيق الجنائي التاسعة بسانتا كروث دي لا سييّرا، القاضي ثينون رودريغيث ثيبايّوس، بوقف احتجاز السيد أوستريتشير السابق للمحاكمة والإفراج عنه بكفالة.
    30. El Gobierno, por su parte, expresa que averiguaciones policiales permitieron identificar a los integrantes de un grupo terrorista por el vehículo en que se habrían movilizado y que correspondía al buscado por un atentado el día anterior en contra del cardenal Julio Terrazas, arzobispo de Santa Cruz de la Sierra, y que se encontraban en el hotel Las Américas. UN 30- وتذكر الحكومة، من جانبها، أن تحريات الشرطة أتاحت تحديد هوية أعضاء جماعة إرهابية عن طريق المركبة التي كانوا يتنقّلون بها والتي تؤول ملكيتها إلى الشخص المطلوب للعدالة بتهمة محاولة اغتيال حدثت في اليوم السابق استهدفت الكاردينال خوليو تيرّاثاس، أسقف مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، وكشفت التحريات عن أن هؤلاء الأفراد كانوا موجودين في فندق " لاس أميريكاس " .
    Jacob Ostreicher, ciudadano de los Estados Unidos de América, nacido el 17 de febrero de 1959 en Brooklyn, Nueva York; casado con Miriam Ungar; de profesión agricultor; con domicilio en Santa Cruz de la Sierra (Estado Plurinacional de Bolivia); fue arrestado el 4 de junio de 2011 en Rehabilitación Palmasola (Santa Cruz de la Sierra) por agentes policiales. UN 3- السيد جاكوب أوستريتشير هو مواطن أمريكي وُلد في 17 شباط/فبراير 1959 في بروكلين بولاية نيويورك، وهو متزوج من السيدة ميريام أونغار ويعمل مزارعاً ويقيم في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا (بدولة بوليفيا المتعددة القوميات)، وقد احتجزته الشرطة في 4 حزيران/يونيه 2011 في سجن بالماسولا (بسانتا كروث دي لا سييرّا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus